Komentarz do Psalmów 17:5
תָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶ֑יךָ בַּל־נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽי׃
Trzymają się kroki moje ścieżek Twoich; nie chwieją się stopy moje.
Rashi on Psalms
To support my feet From then on, for every deed of man that I did improperly, may Your eyes see the upright deeds, but my judgment shall go forth from before you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
Maintain: – המוך is an infinitive in the place of an imperative, as "Keep (שמור) the sabbath day" (Deut. 5:12); "Go (הלוך) and call" (Jer. 2:2). And he says:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
my treadings in Thy paths: – meaning, my treadings as they go in Thy paths, and in Thy way do Thou maintain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
(so that) my footsteps have not slipped: – There is some disagreement as to the reading of the word נמטו (slipped). There are some MSS. which daghesh the teth, and if this be so it will be derived from a double ayin verb; there are MSS., however, (where the word appears) without the daghesh, and then it will be derived from a verb 'ayin waw.
Ask RabbiBookmarkShareCopy