Komentarz do Psalmów 7:10
יִגְמָר־נָ֬א רַ֨ע ׀ רְשָׁעִים֮ וּתְכוֹנֵ֪ן צַ֫דִּ֥יק וּבֹחֵ֣ן לִ֭בּ֗וֹת וּכְלָי֗וֹת אֱלֹהִ֥ים צַדִּֽיק׃
Niech się skończy tedy złość niegodziwych, abyś podźwignął sprawiedliwego, Ty co badasz serca i wnętrzności, Boże sprawiedliwy!
Rashi on Psalms
destroy Heb. יגמר, lit. finish. An expression of destruction, and so did Menachem (p. 57) interpret: (77:9), “destroyed (גמר) His word”; (12:2), “a pious man has perished (גמר),” and so all of them. (This does not appear in certain editions.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
Oh let the wickedness of the wicked bring to an end: – He says: the wickedness which the wicked plan and do, may it bring them to an end and destroy them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
and may You establish the righteous...tests the hearts You know who is the righteous man that You may establish him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
but establish Thou (the) righteous: – And the righteous Thou wilt establish his way and his plan, and support him. And he says this of himself and of the righteous who were in Israel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
the righteous God That is Your name.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
For it is the righteous God who trieth the hearts and reins: – He who tries the hearts and knows the thoughts of man knows the righteous and the wicked; for many of the sons of men make a show of being good when they are not so. And He is a righteous God - he means One who judges with equity, and assigns to everyone according to his ways and his thoughts, for He knows all.
Ask RabbiBookmarkShareCopy