Komentarz do Wyjścia 10:22
וַיֵּ֥ט מֹשֶׁ֛ה אֶת־יָד֖וֹ עַל־הַשָּׁמָ֑יִם וַיְהִ֧י חֹֽשֶׁךְ־אֲפֵלָ֛ה בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
I wyciągnął Mojżesz rękę swą ku niebu; i nastała ciemność mroczna na całej ziemi Micraim, trzy dni.
Rashi on Exodus
שלשת ימים denotes a triad of days. old French terziane; so, too, שבעת ימים everywhere it occurs denotes in old French a septaine of days (a period of seven days).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Exodus
חשך אפלה, a combination of regular darkness (absence of sunlight), plus added deep darkness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Exodus
ויט משה את ידו, "Moses inclined his hand, etc.," We need to understand why Moses had used his staff to bring about the plague of locusts (verse 13) when G'd had told him to incline only his hand (verse 12). There had not been a single plague so far which was introduced by Moses being told to use "his hand" rather than his staff.
Ask RabbiBookmarkShareCopy