Komentarz do Wyjścia 10:5
וְכִסָּה֙ אֶת־עֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְלֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת־הָאָ֑רֶץ וְאָכַ֣ל ׀ אֶת־יֶ֣תֶר הַפְּלֵטָ֗ה הַנִּשְׁאֶ֤רֶת לָכֶם֙ מִן־הַבָּרָ֔ד וְאָכַל֙ אֶת־כָּל־הָעֵ֔ץ הַצֹּמֵ֥חַ לָכֶ֖ם מִן־הַשָּׂדֶֽה׃
I zakryje widnokrąg ziemi, że nie będzie można widzieć ziemi; i pożre ostatek ocalony, który pozostał wam po gradzie, i pożre wszelkie drzewo rosnące u was na polu.
Rashi on Exodus
את עין הארץ means THE COLOUR OF THE GROUND.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Exodus
ולא יוכל (הרואה) לראות, anyone trying to see would be unable to see what he was trying to see as it was covered with locust.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
ואכל את כל העץ, it will destroy it. The word אכל here is used in the same sense as in Psalms 79,7 כי אכל את יעקב, “for he has consumed Yaakov,” i.e. destroyed him. Deuteronomy 31,17 והיה לאכול also means “that it may be destroyed.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy