Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Wyjścia 18:1

וַיִּשְׁמַ֞ע יִתְר֨וֹ כֹהֵ֤ן מִדְיָן֙ חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֔ה אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה אֱלֹהִים֙ לְמֹשֶׁ֔ה וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל עַמּ֑וֹ כִּֽי־הוֹצִ֧יא יְהוָ֛ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃

I usłyszał Ithro, kapłan Midjanu, teść Mojżesza, o wszystkiém, co uczynił Bóg dla Mojżesza, i dla Israela ludu, Swojego, - jak wywiódł Wiekuisty Israela z Micraim; 

Rashi on Exodus

וישמע יתרו AND JETHRO HEARD — What was the particular report which he heard so that he came? — The division of the Red Sea and the war with Amalek (cf. (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 18:1:1; Zevachim 116a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Exodus

Our Rabbis have already differed concerning this section.1Zebachim 116 a, and Mechilta in beginning of this Seder. The difference of opinion is between Rabbi Yehoshua and Rabbi Eleazar of Modi’im, Rabbi Yehoshua maintaining that Jethro arrived before the Giving of the Torah, and Rabbi Eleazar saying that he came after the Torah had been given. Some say that Jethro came to Moses before the Giving of the Torah, as the sequence of the sections of the Torah indicate, and some say that he came after the Giving of the Torah. Now this [latter] opinion [that he came after the Giving of the Torah] is certainly assisted by the verse [here] which states, And Jethro, Moses’ father-in-law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness where he was encamped, at the mount of G-d.2Verse 5. Thus Scripture states that Jethro came to Moses when he was encamped before Mount Sinai, the place in which the Israelites camped for one year,3They arrived before Mount Sinai on the first day of Sivan (further, 19:1), and they first journeyed from there on the twentieth day of the second month in the second year after the exodus (Numbers 10:11). They thus stayed there for twelve months less ten days. this being the meaning of the expression, where he was encamped.2Verse 5. Moreover, Moses said to Jethro, and I make them know the statutes of G-d, and His laws,4Further, Verse 16. [thus indicating that the Torah had already been given]. Besides, it says here, And Moses let his father-in-law depart; and he went his way unto his own land.5Ibid., Verse 27. This had taken place in the second year when they journeyed from Mount Sinai, as it is said in the parashah (section) of Beha’alothcha:6Numbers 8:1 — 12:16. And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law: we are journeying7Ibid., 10:29. Hobab is identified as Jethro (Rashi). Now if all this happened before the Giving of the Torah, how could Moses say, We are journeying, etc.? There it is written: And he [Hobab] said unto him [Moses]: I will not go; but I will depart to mine own land and to my kindred,8Ibid., Verse 30. this being identical with the departure mentioned here, and he went his way unto his own land.5Ibid., Verse 27.
They9I.e., the commentators. The proof is found in Ibn Ezra here. have further brought proof [that Jethro came after the Torah had been given] from that which Scripture says, The Eternal our G-d spoke unto us in Horeb, saying: Ye have dwelt long enough in this mountain; turn you, and take your journey.10Deuteronomy 1:6-7. There it is said, And I spoke unto you at that time, saying: I am not able to bear you myself alone… So I took the heads of your tribes, wise men, etc.11Ibid., Verses 9-15. This is the advice that Jethro [gave Moses on the morning after he arrived at the camp, as mentioned here further on in Verse 13]. There — [in Moses’ narration of the account in the Book of Deuteronomy] — it is written, And we journeyed from Horeb,12Ibid., Verse 19. for they journeyed immediately [after they appointed judges in accordance with Jethro’s advice. All of this serves to prove that Jethro came to Moses after the Giving of the Torah]. And if this is so, we are in need of a reason for this section being written here before [the account of the Giving of the Torah]!
Now Rabbi Abraham ibn Ezra wrote that this was because of the affair of Amalek. Having mentioned the evil which Amalek inflicted upon us and how G-d commanded us to requite him accordingly, Scripture [by way of contrast], now mentioned the good which Jethro did for us in order to instruct us that we should show him kindness. When we will come to exterminate Amalek, as is mandatory upon us, we should warn the Kenites, [the descendants of Jethro], who dwelt near Amalek, and not destroy them together with Amalek. This was indeed done by Saul when he so spoke to the Kenites.13I Samuel 15:6, And Saul said unto the Kenites: Go, depart, get ye down from among the Amalekites, lest I destroy you with them; for ye showed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt.
Yet with all this, I find it difficult to understand this opinion [that Jethro came after the Revelation, for the following reasons]: When Scripture says, Now Jethro…heard of all that G-d had done for Moses, and for Israel His people, how that the Eternal had brought Israel out of Egypt, why does it not say that he heard what G-d had done to Moses and to Israel by giving the Torah, which is among the great wonders that were done for them, as He said: For ask now of the days past, which were before thee, since the day that G-d created man upon the earth, and from the one end of heaven unto the other, whether there had been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it? Did ever a people hear the voice of G-d speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?14Deuteronomy 4:32-33. And when Scripture states, And Moses told his father-in-law all that the Eternal had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, all the travail that had come upon them by the way,15Further, Verse 8. on the basis of which Jethro said, Now I know that the Eternal is greater than all gods,16Ibid., Verse 11. why did not Moses tell him about the Revelation17Literally: “‘the stand’ (ma’amad) at Mount Sinai,” or “the Revelation on Mount Sinai.” It is based on Deuteronomy 4:10, the day that thou ‘stoodest’ before the Eternal thy G-d in Horeb. The expression ma’amad har sinai appears in Rambam’s Mishneh Torah, Hilchoth Yesodei Hatorah 8:1. on Sinai? Jethro would thereby know that the Eternal is the true G-d and that His Torah is the truth, there being no other but He, as Moses said, Unto thee it was shown, that thou mightest know that the Eternal He is G-d, there is none else beside Him. Out of Heaven He made thee to hear His voice, etc.18Deuteronomy 4:35-36.
Perhaps we may say that while he was yet in his country, Jethro immediately heard that G-d had brought Israel out of Egypt, whereupon he left his country and reached Moses where he camped before Mount Sinai following the Giving of the Torah. Scripture, however, does not narrate that Moses related the matter of the Revelation17Literally: “‘the stand’ (ma’amad) at Mount Sinai,” or “the Revelation on Mount Sinai.” It is based on Deuteronomy 4:10, the day that thou ‘stoodest’ before the Eternal thy G-d in Horeb. The expression ma’amad har sinai appears in Rambam’s Mishneh Torah, Hilchoth Yesodei Hatorah 8:1. to him, for it had just happened and they were still at that site, and it is self-understood that he told him about it.
The most likely explanation seems to me to be to follow the sequence of the sections of the Torah, i.e., that Jethro came before the Giving of the Torah when the Israelites were yet in Rephidim, just as the Rabbis have said in the Mechilta:19Mechilta here in Verse 1. On the word “Mechilta,” see Seder Bo, Note 205. “Rabbi Yehoshua says, ‘[Now Jethro…heard. What particular event did he hear of that he came?] He heard of the war of Amalek, as mentioned in the preceding passage,20Above, 17:8. and he came.’” He then journeyed with the Israelites from Rephidim to Mount Sinai. The purport of the verse which states [that Jethro came] unto the wilderness where he was encamped, at the mount of G-d,21Verse 5. Now this verse clearly states that Jethro came to Moses, not in Rephidim, but to where he was camped before Mount Sinai. But the true meaning of the verse is that Mount Sinai, etc. is that Mount Sinai was on the way from Midian, near that country. Moses went there to feed the flock of Midian,22Above, 3:1. and in connection with Aaron’s [going forth to meet Moses upon his arrival in Egypt], it is said, And he met him in the mountain of G-d.23Ibid., 4:27. Thus Jethro left Midian with his daughter and the children and came to Mount Sinai.
At that time, Moses was in Rephidim, which is a locale in the wilderness of Sin. Scripture says, And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai,24Ibid., 16:1. thus stating that the wilderness of Sin stretches until Mount Sinai and includes the locales of Dophkah, Alush, and Rephidim.25Numbers 33:12-14. See Ramban above, 16:1, where the same explanation is expounded briefly. Here, since it affects a major problem in the background - i.e., whether Jethro’s arrival occurred before or after the Giving of the Torah — Ramban discusses his explanation at greater length. Even though it says, And they journeyed…from the wilderness of Sin…and encamped in Rephidim,26Above, 17:1. [which would seem to indicate that Rephidim was not in the wilderness of Sin], it nevertheless also says, And they journeyed from the wilderness of Sin, and pitched in Dophkah,27Numbers 33:12. [and from Dophkah they came to Alush, and from Alush to Rephidim, as stated in the following verses28Ibid., Verses 13-14. there]. Alush and Rephidim are all part of the wilderness of Sin itself,29And yet it says (above, 17:1) that they journeyed from the wilderness of Sin and came to Rephidim! But how could this be, for it says in the Book of Numbers that they journeyed from the wilderness of Sin and came to Dophkah and then to Alush and finally to Rephidim? It must be, Ramban concludes, that the name “wilderness of Sin” applies in general to an entire area, as well as to one particular locale, as explained in the text. as the whole desert there was called “the wilderness of Sin,” and the place before Mount Sinai was [also] called “the wilderness of Sin.” A similar case is the verse, And they returned unto the land of the Philistines.30Genesis 21:32. See Ramban there (Vol. I, p. 274) that “the sense of the verse is that they [Abimelech and Phicol] returned to their city which was in the land of the Philistines.” Here too “the wilderness of Sin” includes Dophkah, Alush, and Rephidim. Thus, the sense of the verse, and they encamped in Rephidim (above, 17:1), is that they encamped in Rephidim, which was in the wilderness of Sin.
Thus, the explanation of the verse here is: And Jethro, Moses’ father-in-law, came with his sons and his wife unto Moses unto the wilderness where he was encamped, and he [Jethro] came to the mountain of G-d.31Verse 5. It was to the mountain that he [Jethro] came, and he stopped there, this being similar in meaning to the expression, and he came to the mountain of G-d,32Above, 3:1. [which means that he stopped there]. In a similar sense also is the verse, Ye have sat long enough at this mountain,33Deuteronomy 1:6. [which means “you have dwelt long enough at this place”]. From Mount Sinai, Jethro sent [a message] to Moses, [who was in Rephidim], saying, ‘I thy father-in-law Jethro am coming unto thee,’34Verse 6. and Moses went out35Verse 7. to meet him. In this case, it would not be necessary for us to say, [as Ibn Ezra did], that the expression, And he [Jethro] said to Moses: ‘I thy father-in-law Jethro am coming,’34Verse 6. means that he said so before [he arrived at the mount of G-d, as stated in the preceding verse].36But according to Ramban’s interpretation, the verses are in chronological order. First, as stated in Verse 5, Jethro arrived at the mount of G-d, and from there, as stated in Verse 6, he sent Moses — who was in Rephidim — the message: I thy father-in-law Jethro am coming to thee. In order to show respect to him, Moses went out to meet him, as related in Verse 7. Even if Rephidim was not in the wilderness of Sin, it was at any event in the desert, for Israel did not come to an inhabited land during all of the forty years.37Above, 16:35. Further, Rephidim was near Mount Sinai, as [is evidenced by the fact] that a great multitude of people like them came from Rephidim to the mount of G-d in one day,38I have not found any source for this statement of Ramban that the journey from Rephidim to Sinai was accomplished in one day. and as has been explained in the matter of the rock from which they drank in Rephidim, as I elucidated the subject there.39Above, 17:5. Thus the explanation I have offered here is correct.
I have also seen this text in the Mechilta:40Mechilta here on Verse 5.Into the wilderness where he was encamped. Scripture thus expresses surprise at him. Here is a man who dwells in the midst of the glory of the world and yet desires to go out into a desolate wilderness which has nothing to offer.” The Rabbis’ intent was to explain the phrase, unto the wilderness where he was encamped, as referring to [that part of] the wilderness where the mount of G-d was, for the wilderness of Sin extended from Elim24Ibid., 16:1. until Mount Sinai. Thus, Scripture here relates that Jethro came to the edge of the wilderness where Moses was camped, this being the desert where the mount of G-d was, i.e., unto Horeb.41See above, 3:1. Scripture mentioned this in praise of Jethro, who left his country and came to the wilderness where Moses was, because he knew that this was the mount of G-d, for on it G-d had appeared to Moses. He [Jethro] had already heard of the entire affair, i.e., that Israel went out from Egypt in order to serve G-d upon this mountain,42Ibid., Verse 12. and he came for the Name of the Eternal, the G-d of Israel.43II Chronicles 6:7. This too is correct.
It also appears to me concerning that which the verse states here, And Moses let his father-in-law depart; and he went his way unto his own land,44Further, Verse 27. that this took place in the first year [of the exodus] and he betook himself to his own land and returned there. It is possible that he went there to convert his family and then returned to Moses while he was yet at Mount Sinai, since it was near to Midian, as I have mentioned. When they broke camp in Iyar of the second year,45Numbers 10:11. and Moses said to him, We are journeying… come thou with us,46Ibid., Verse 29. and he answered him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred,47Ibid., Verse 30. Moses in turn pleaded with him very much and said to him, Leave us not, I pray thee… and thou shalt be to us instead of eyes. And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever the Eternal shall do unto us, the same will we do unto thee.48Ibid., Verses 31-32. and he did not answer him at all. It would appear then that he accepted Moses’ plea and did according to his will and did not leave them. However, in the days of Saul, we find Jethro’s descendants with Amalek,49I Samuel 15:6. See above, Note 13. and [after they departed from the Amalekites], they came and attached themselves again to Israel. [We also find that] the sons of Jonadab the son of Rechab — [i.e., descendants of Jethro] — were in Jerusalem.50Jeremiah, Chapter 35. Perhaps Jethro or his sons returned to their land after the death of Moses. It is possible also that the Kenite that dwelled with Amalek were of the family of Jethro but not his direct descendants, and Saul showed kindness unto the entire family on account of Jethro, just as Joshua dealt kindly with the [whole] family of Rahab51Joshua 6:23. [because of her]. The opinion of our Rabbis is thus that Jethro did go along with the Israelites [in the wilderness]. Thus they said in the Sifre52The Sifre is a Tanaaitic Midrash on the Books of Numbers and Deuteronomy. The text quoted is in Beha’alothcha, 81. The Sifre is to be distinguished from the Sifra, which is a work of a similar nature on the Book of Leviticus. The Sifra is also referred to as Torath Kohanim [literally: “the law of the priests”]. that [at the time they divided up the land], the Israelites gave him the most fertile part of Jericho, and they [Jethro’s descendants] used it until the Sanctuary was built four hundred and forty years later.53The building of the Temple was begun four hundred and eighty years after the exodus (I Kings 6:1). Subtract the forty years of the stay in the wilderness, and you have four hundred and forty. [It was then given as a substitute to him who gave up the land upon which the Sanctuary was to be built.] Rashi himself wrote this tradition in Seder Beha’alothcha.54Numbers 10:32. Thus it is clear that Jethro returned to Moses, [as we have explained above, after he had returned to his land in the first year of the exodus]. In the Mechilta,55Mechilta here on Verse 27. we also find: “Jethro said to Moses: ‘I am going to my land to convert the people of my country, for I shall bring them under the wings of Heaven.’ I might think that he merely went back and did not return; Scripture therefore says, And the children of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up out of the city of palm-trees, etc.”56Judges 1:16.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

וישמע יתרו, the word שמיעה for hearing is used when recording or referring to something which did not occur at the time it is being reported. When one hears of something which is just happening, the Torah uses the term ראיה, “seeing,” i.e. first hand knowledge of something. It does not matter whether the sound of the happening comes from a distant location or is nearby within one’s eyesight. Examples of the use of the word ראיה “seeing” being used for matters which were heard second hand, not seen, are found in Genesis 42,1 where Yaakov, resident in the land of Canaan, is reported as “seeing” that there was grain for sale in Egypt. Clearly, the Torah refers to Yaakov having heard about it. Seeing the matter was not near at hand nor had occurred just then, the Torah used the words וירא יעקב, “Jacob saw.” A similar use of the word “seeing,” וירא for something not actually seen is Numbers 22,2 where Bileam is reported as “seeing” all that Israel had done to the Emorite kings. Bileam had not seen any of it, but had heard that the Israelites had defeated the two most powerful Emorite kings Sichon and Og. A third example confirming our theory would be Deuteronomy 28,10 where the people of the globe are reported as expressing their conviction that the Jewish people are G’d’s darlings and that they would therefore be in awe of them. Clearly, the people of the globe could not have “seen” this, but they had heard about the success of the Jewish nation. The events inspiring such feelings among the nations of the globe had occurred over a period of time, not all at once. However, if we understand the words כי הוציא as meaning כאשר הוציא, “when He took out,” we must understand Yitro as saying that he had heard all that G’d had done for Israel at the time when He took them out of Egypt. This would include a reference to all the plagues, the drowning of the Egyptians army, etc. It was this information which had prompted him to journey into the desert himself instead of sending a messenger who would accompany Tzipporah and her children so that they would be reunited with their husband/father. He was primarily motivated by his quest for G’d. This is similar to Chronicles II 32,31 where the king of Babylon wanted to have evidence of the reports he had received about the miraculous recovery from his illness which King Chizkiyah had experienced.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Rashbam on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Tur HaArokh

Dostępne tylko dla członków Premium

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

Dostępne tylko dla członków Premium

Rav Hirsch on Torah

Dostępne tylko dla członków Premium

Daat Zkenim on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Chizkuni

Dostępne tylko dla członków Premium

Rashi on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Ramban on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Tur HaArokh

Dostępne tylko dla członków Premium

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium

Or HaChaim on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Malbim on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Chizkuni

Dostępne tylko dla członków Premium

Rashi on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Ramban on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Tur HaArokh

Dostępne tylko dla członków Premium

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium

Or HaChaim on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Chizkuni

Dostępne tylko dla członków Premium

Rashi on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Rabbeinu Bahya

Dostępne tylko dla członków Premium

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium

Or HaChaim on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Chizkuni

Dostępne tylko dla członków Premium

Rashi on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium

Or HaChaim on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Chizkuni

Dostępne tylko dla członków Premium

Rashi on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Rabbeinu Bahya

Dostępne tylko dla członków Premium

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium

Or HaChaim on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium

Or HaChaim on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium
Cały rozdziałNastępny werset