Komentarz do Wyjścia 22:27
אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א תְקַלֵּ֑ל וְנָשִׂ֥יא בְעַמְּךָ֖ לֹ֥א תָאֹֽר׃
Sędziom nie będziesz złorzeczył, a księcia ludu twego nie przeklinaj.
Rashi on Exodus
אלהים לא תקלל THOU SHALT NOT EXECRATE GOD — Here you have the prohibition of blasphemy (the penalty being stated in Leviticus 24:16) and the prohibition of cursing a judge (who is also termed אלהים, cf. Exodus 22:7) (cf. (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 22:27:1 and Sanhedrin 66a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Exodus
THOU SHALL NOT CURSE ‘ELOHIM.’ Onkelos translated it as referring to a judge, that one is not to curse him if he should hold him guilty in a lawsuit. Lo takeil [Onkelos’ rendition of the Hebrew lo t’kaleil — thou shalt not curse], is the Aramaic expression for “cursing.” Thus: “Meikal l’hu (they curse him): May the Eternal cut off to the man that doeth this, him that calleth and him that answereth.”322Malachi 2:12. — Yerushalmi Shabbath III, 7. There are many similar expressions, in the language of the Talmud Yerushalmi.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
אלוהים לא תקלל, even though you may feel that the judge has judged you unfairly, you must not curse him. The reason is that no individual can judge his own guilt or innocence objectively.
Ask RabbiBookmarkShareCopy