Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Wyjścia 30:20

בְּבֹאָ֞ם אֶל־אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד יִרְחֲצוּ־מַ֖יִם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לְשָׁרֵ֔ת לְהַקְטִ֥יר אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃

Gdy przyjdą do przybytku zboru obmyją się wodą, aby nie umarli, albo gdy przystąpią do ofiarnicy dla służby, dla puszczenia z dymem ogniowej ofiary Wiekuistemu: 

Rashi on Exodus

בבאם אל אהל מועד WHEN THEY COME INTO THE APPOINTED TENT to burn incense in the morning and at evening, or to sprinkle of the blood of the bullock offered by the anointed High-Priest (Leviticus 4:5, 7) and of the he-goats offered as atonement for the sin of idolatry (all of which services were performed in the interior of the Sanctuary) (Zevachim 19b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

The incense, morning and afternoon. . . Rashi [mentions burning the incense because he] holds that there is no death penalty for merely entering [the Tent of Meeting without washing,] if they do not perform service. And so it says in Zevachim 19b, that the words “for Divine service” in our verse refer [also] to “Entering the Tent of Meeting.” (Nachalas Yaakov)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ירחצו מים, “they shall wash with water;” this has been repeated as they had to wash themselves both before going in or even when approaching the golden altar to offer incense.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium

Rashi on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset