Komentarz do Wyjścia 8:25
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י יוֹצֵ֤א מֵֽעִמָּךְ֙ וְהַעְתַּרְתִּ֣י אֶל־יְהוָ֔ה וְסָ֣ר הֶעָרֹ֗ב מִפַּרְעֹ֛ה מֵעֲבָדָ֥יו וּמֵעַמּ֖וֹ מָחָ֑ר רַ֗ק אַל־יֹסֵ֤ף פַּרְעֹה֙ הָתֵ֔ל לְבִלְתִּי֙ שַׁלַּ֣ח אֶת־הָעָ֔ם לִזְבֹּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃
I rzekł Mojżesz: "Oto wychodzę od ciebie i pomodlę się Wiekuistemu, a ustąpi rój robactwa od Faraona, i od sług jego i od ludu jego jutro; lecz niech przestanie Faraon zwodzić, nie uwalniając ludu, aby ofiarował Wiekuistemu."
Rashi on Exodus
התל is the same as להתל (i. e. the infinitive may be used with or without ל prefixed).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Exodus
והעתרתי, a similar construction to vehacharamti in Numbers 21,2 והחרמתי את עריהם, “I will destroy their cities.” Another similar construction occurs in Ezekiel 26,3 והעליתי, and in Jeremiah 17,2 we find והעבדתיך, in all these examples the letters אהחע determine which vowels are used in this type of future tense, introduced by the inverted letter vav, if it is in the future tense or in the past tense. If it were in the ordinary past tense however, it should have read: he-evarti, he-eliticha, instead of ha-avarti and ha-aliticha. [the author quotes a few more examples which we can dispense with. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Exodus
AND MOSES SAID: BEHOLD, I GO OUT FROM THEE, AND I WILL ENTREAT THE ETERNAL THAT THE SWARMS WILL DEPART FROM PHARAOH, FROM HIS SERVANTS, AND FROM HIS PEOPLE, TOMORROW.193The question here arises: Why did Moses say that he will pray that the removal of the plague be tomorrow, when Pharaoh had just said to him, Entreat for me (Verse 24)? Ramban proceeds to answer this question. Just as Pharaoh, during the plague of the frogs, had asked that it be removed tomorrow,194Above, Verse 6. so did Moses want to do it in this case as well; he would pray that the swarms [of beasts] shall depart tomorrow. And then G-d removed the swarms,195Verse 27. and they vanished completely, unlike the case of the frogs, [where Scripture states that they died].196Above, Verse 9. This was for the reason, as stated by our Rabbis,197Shemoth Rabbah 10:6. that the Holy One, blessed be He, desired to afflict them with plagues from which they would derive no benefit.198If the beasts had died in the land of Egypt, the Egyptians would have made use of their skins. Hence they just disappeared. This of course was not the case with the frogs. Now Moses guarded himself when he spoke to Pharaoh, saying to destroy the frogs,199Above, Verse 5. which alludes merely to their death, as I have explained there,199Above, Verse 5. [while here in the case of swarms, he said that the swarms will depart].
Ask RabbiBookmarkShareCopy