Komentarz do Zachariasza 12:10
וְשָׁפַכְתִּי֩ עַל־בֵּ֨ית דָּוִ֜יד וְעַ֣ל ׀ יוֹשֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֗ם ר֤וּחַ חֵן֙ וְתַ֣חֲנוּנִ֔ים וְהִבִּ֥יטוּ אֵלַ֖י אֵ֣ת אֲשֶׁר־דָּקָ֑רוּ וְסָפְד֣וּ עָלָ֗יו כְּמִסְפֵּד֙ עַל־הַיָּחִ֔יד וְהָמֵ֥ר עָלָ֖יו כְּהָמֵ֥ר עַֽל־הַבְּכֽוֹר׃
Wyleję zaś na dom Dawida i na mieszkańców Jerozolimy ducha łaski i miłosierdzia i spoglądać będą ku Mnie przy każdym, którego (poganie) przebiją, i opłakiwać go będą jako się opłakuje jedynaka, i gorzko nad nim zawodzić jako się zawodzi nad pierworodnym.
Rashi on Zechariah
a spirit of grace and supplications That it should come into their mind to supplicate Me, and they will be in My good graces.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Zechariah
a spirit Talant in Old French, a desire.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Zechariah
they shall look to Me because of those who have been thrust through Jonathan renders: And they shall supplicate Me because of their wanderings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy