Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Zachariasza 11:7

וָֽאֶרְעֶה֙ אֶת־צֹ֣אן הַֽהֲרֵגָ֔ה לָכֵ֖ן עֲנִיֵּ֣י הַצֹּ֑אן וָאֶקַּֽח־לִ֞י שְׁנֵ֣י מַקְל֗וֹת לְאַחַ֞ד קָרָ֤אתִי נֹ֙עַם֙ וּלְאַחַד֙ קָרָ֣אתִי חֹֽבְלִ֔ים וָאֶרְעֶ֖ה אֶת־הַצֹּֽאן׃

I tak pasłem trzodę na rzeź przeznaczoną, zaprawdę najnędzniejszą z trzód i wziąłem sobie dwa kosztury; jeden nazwałem "urok", a drugi "skojarzenie", i tak pasłem owe owce. 

Rashi on Zechariah

And I tended the flock of slaughter All these are the words of the Holy One, blessed be He, to the prophet: And I tended them in the early days.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Zechariah

indeed, the poor of the flock Indeed, they were the poor of the flock when I began to tend them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Zechariah

and I took for Myself two staffs At the end of a period of time, I divided them into two kingdoms because of their iniquity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Zechariah

one I called Pleasantness Jeroboam promised to lead them gently.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Zechariah

and one I called Destoyers Rehoboam told [his kingdom] that he would flog them with scorpions (I Kings 12:11). [Zechariah] calls their rulers staffs because it is customary to lead flocks with staffs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset