Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Sofoniasza 2:9

לָכֵ֣ן חַי־אָ֡נִי נְאֻם֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כִּֽי־מוֹאָ֞ב כִּסְדֹ֤ם תִּֽהְיֶה֙ וּבְנֵ֤י עַמּוֹן֙ כַּֽעֲמֹרָ֔ה מִמְשַׁ֥ק חָר֛וּל וּמִכְרֵה־מֶ֥לַח וּשְׁמָמָ֖ה עַד־עוֹלָ֑ם שְׁאֵרִ֤ית עַמִּי֙ יְבָזּ֔וּם וְיֶ֥תֶר גוי [גּוֹיִ֖י] יִנְחָלֽוּם׃

Przeto żyw Ja, rzecze Wiekuisty zastępów, Bóg Israela, że będzie Moab jako Sedom, a synowie Ammonu jako Amora - gniazdem pokrzywy i żupą solną i pustkowiem na wieki. Szczątek ludu Mojego złupi je, a ostanki Mojego narodu obejmą je w posiadanie. 

Rashi on Zephaniah

for Moab shall be like Sodom You, too, shall return to your previous dwelling. Was not your father, Lot, from Sodom?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Zephaniah

a rattling of nettles The sound made by the nettles growing there because there are no passersby, and they knock against each other and make sounds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Zephaniah

and a salt mine a place for digging salt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset