Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Ezechiela 32:8

כָּל־מְא֤וֹרֵי אוֹר֙ בַּשָּׁמַ֔יִם אַקְדִּירֵ֖ם עָלֶ֑יךָ וְנָתַ֤תִּי חֹ֙שֶׁךְ֙ עַֽל־אַרְצְךָ֔ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

Wszystkie światła błyszczące na niebie, zamroczę je z powodu ciebie, i sprowadzę ciemność na ziemię twoję, rzecze Pan Wiekuisty. 

רש"י

כל מאורי אור בשמים. שרים של מעלה מליציך:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מלבי"ם

כל אח''כ יכובה האור לגמרי ואז כל מאורי אור בשמים אקדירם עליך, שלא לבד שיכוסו בענן למטה כי גם יקדרו בשמים ולא ימצא אורם אף למעלה, ועי''כ ונתתי חשך על ארצך לא כמו בעת הענן שעדיין נמצא קצת אור, רק יהיה חשך לגמרי, ועז''א בשמים אקדירם, שהוא קדרות גמור גם בשרשם, וזה משל על החורבן האחרון שהיה במצרים שהיה חשך גמור והאור היה לחשך אפלה וחורבן עולם שממה (כנ''ל ל''ב פסוק י'):
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

כל מאורי אור. כל הכוכבים המאירים אשר בשמים אעשה חושך למולך:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

רד"ק

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset