Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Psalmów 52:11

אוֹדְךָ֣ לְ֭עוֹלָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַאֲקַוֶּ֖ה שִׁמְךָ֥ כִֽי־ט֝֗וֹב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ׃

Wysławiać Cię będę na wieki za to co uczynisz, i zaufam imieniu Twojemu, gdyż słodkiém ono dla miłujących Cię. 

רש"י

כי עשית. כשתעשה לי זאת וכלפי הקב"ה אמר מקרא זה:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

רד"ק

אודך. כי עשית זה המשפט וברוח הקודש אמר זה כי האל ית' יקח משפט מדואג:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אלשיך

וראה נא איך אני חפץ ביסורין שהיא מדת אלהים כי הנה אודך לעולם כי עשית לי חסד אלהים הנז' שהוא שנתת לי יסורין ולא בלבד אשר עשית והבאת עלי מאליך כי אם גם ואקוה שמך של אלהים הנז' שיבואו עלי יסורין המיוחדין לשם אלהים אקוה אותם כענין בואו אחי כי טוב הוא לי אך לא שיהיו היסורין נגד מבקשי נפשי מריב לשונם כי יהפכו ללענה משפט רק נגד חסידיך שאדרבה ינחמוני ויחזיקוני בל אקוץ בם. או יאמר אודך כו' ענין נותן הודאה על העבר וצועק על העתיד לבא כאמור במשנה וזהו אודך לעולם על העבר כי עשית ואקוה שמך שעזרני עד כה שכן יעשה להבא ולא שאני כדאי רק ששמך זה שהוא דין עכ''ז הוא טוב נגד אשר הם חסידיך באופן שבין אם תעשה או תחדל לא אקפיד כי איני גוזר אומר שודאי תעשה לי כן רק שלחסידיך גם שם אלהים טוב להם. או יאמר הנה אודך לעולם שם אלהים הנז' כי עשית המיוחד לך שהבאת עלי צער ויסורין ועוד אני מקוה כי שמך זה יהפך לי לרחמים כאשר היסורין קבלתי על ידו כן אקבל הטוב בשם אלהים כדרכו יתברך לחסידיו להפך להם מדת הדין למדת רחמים וזהו ואקוה שמך כי טוב ומטיב הוא כי גדר טוב הוא שמטיב כנודע הוא נגד חסידיך שהוא. שמהפכים מדת הדין לרחמים כן אזכה להיות אני מגדרם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אבן עזרא

Dostępne tylko dla członków Premium

מצודת דוד

Dostępne tylko dla członków Premium

מלבי"ם

Dostępne tylko dla członków Premium

רד"ק

Dostępne tylko dla członków Premium

אבן עזרא

Dostępne tylko dla członków Premium

מצודת דוד

Dostępne tylko dla członków Premium

רד"ק

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdział