Komentarz do Psalmów 6:8
עָֽשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָֽ֝תְקָ֗ה בְּכָל־צוֹרְרָֽי׃
Zamroczyło się od strapienia oko moje, zgrzybiało przez tylu gnębiących mnie.
רש"י
עששה. ל' עששית עין שמאורה כהה ודומה לו כאלו הוא רואה דרך זכוכית שכנגד עיניו ומנחם פירשו לשון רקבון כמו (לקמן לא) ועצמי עששו וכן כל לשון עש:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
רד"ק
עששה מגזרת עש יאכלם (ישעיהו נ ט) כאלו אמר רקבה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
אלשיך
ושמא תאמר למה עד כה לא הפלגת בדמעות עינך כאשר תעשה לעתיד הלא הוא כי הנה עששה מכעס עיני כי מחמימות כעסי יבשה ותרקב ועתקה ותתישן שהוא ג"כ כלוי הלחות ואין לומר שא"כ איך עין נרקבת וישנה תהיה לה לחות להוריד דמעות לשחות בכל לילה מטתי כו' הלא הוא כי זה היה בכל צוררי שהיו מצירים אותי אך עתה בטלו צוררי:
Ask RabbiBookmarkShareCopy