Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Psalmów 89:46

הִ֭קְצַרְתָּ יְמֵ֣י עֲלוּמָ֑יו הֶֽעֱטִ֨יתָ עָלָ֖יו בּוּשָׁ֣ה סֶֽלָה׃

Skróciłeś dni młodości jego, okryłeś go sromotą. - Sela. 

רד"ק

הקצרת ימי עלומיו. הם ימי המלכות כמו ימי האדם בנעורים בגוף, וימי הזקנה הם ימי הרעה, ואמר כי ימי המלכות היו קצרים וימי הרעה שהם ימי הגלות היו ארוכים:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אלשיך

ומי יתן ולא הקצרת ימי עלומיו והוא כי כאשר מעשרים שנה עד חצי ימיו של אדם הולך בעילוי ונקראים ימי עלומיו וחוזר ומתמעט מל"ה שנים ואילך כן עד שלמה שהוא גמר המילוי יקראו ימי עלומיו של כסא המלכות ויאמר הן לו היה עילוי המלכות נמשך ט"ו דורות החרשתי שהיו ימי עלומיו ארוכים אך לא היו רק ב' כי הט"ו נמנים מאברהם נמצאו נמנים י"ג בלי מלכות הנה שהקצרת ימי עלומיו של כסאו הנזכר והבושה של הגרעון והחרבן העטית סלה:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת ציון

עלומיו. נעוריו כמו בן מי זה העלם (ש״א ז):
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אבן עזרא

הקצרת - שלא ארכו ימי מלכות דוד.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

ימי עלומיו. ימי הנערות ר״‎ל ימיו הטובים הקצרת והעטפת עליו בושה לעולם ר״‎ל זמן רב:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

רד"ק

העטית עליו בושה. שהוא בוש מההבטחה שהבטתו ואומרים שאין לו תוחלת עוד והנה הוא בוש עמהם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת ציון

העטית. ענין עטוף ולבישה כמו ועל שפם יעטה (ויקרא י״ג:מ״ה):
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אבן עזרא

וטעם העטית – שאין להם פתחון פה ותשובה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset