Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Midrasz do Rodzaju 35:22

וַיְהִ֗י בִּשְׁכֹּ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיֵּ֣לֶךְ רְאוּבֵ֔ן וַיִּשְׁכַּ֕ב֙ אֶת־בִּלְהָ֖ה֙ פִּילֶ֣גֶשׁ אָבִ֑֔יו וַיִּשְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵֽ֑ל (פ) וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃

I stało się, gdy mieszkał Israel w owej krainie, że poszedł Reuben, i obcował z Bilhą, nałożnicą ojca swojego. I usłyszał to Israel. - A synów Jakóba było dwunastu: 

Ein Yaakov (Glick Edition)

R Samuel b. Nachmeini said in the name of R. Jonathan: "Whoever says that Reuben (the son of Jacob) sinned, errs, for it is said (Gen. 35, 22.) Now the sons of Jacob were twelve. It is intended to inform us that they were all equal [in righteousness]. How then shall we explain the first part of the above-mentioned passage? It is intended to teach that he (Reuben) deranged his father's bed, and the Scriptures charge him as if he had been lying with Bilhah." We are taught that R. Simon h. Elazar said: "That righteous one (Reuben) is cleared of that crime, that such an occurrence never happened to him, for how could it possibly be that a man whose descendants were to stand on Mt. Ebal and proclaim (Deu. 29, 20.) Cursed be he who lieth with his father's wife, would commit such a sin. But how then is the passage (Gen. 35, 22 ) And he lay with Bilhah, his father's concubine, to be explained? It is intended to inform us that he demanded redress for the humiliation inflicted upon his mother saying: 'When my mothers sister lived and proved a vexation to her, it was bearable; but that the servant of my mother's sister should be a vexation to my mother is unbearable!' Whereupon he went and deranged the bed of Bilhah." Others say he deranged two beds, that of the Schechina and that of his father, and this explains that which is written (Gen. 48, 4.) Unstable as water, thou shalt not have the excellence, because thou did go up to thy father's bed; then didst thou defile the Shechina of my couch. Do not read Yetzu'ey (my bed), but read Yetzuay (the beds).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma Buber

(Gen. 49:3:) REUBEN, YOU ARE MY FIRST-BORN. One said < it was > to his discredit, and another said < it was > to his credit. To his discredit: He said to him: REUBEN, YOU ARE MY FIRST-BORN.47Gen. R. 98(99):4. You are a first-born, and I am a firstborn.48By virtue of having bought Esau’s birthright. R. Judah b. R. Shallum said: For eighty-four years Jacob never saw a < nocturnal > pollution.49Gen. R. 97, New Version, on 49:3 (= p. 1204 in the Theodor-Albeck edition); cf. Gen. R. 99 (another version):6 (= p. 1277 in the Theodor-Albeck edition); Tanh., Gen. 12:9; see also Gen. R. 68:5; Meg. 17a and Rashi, ad loc. I am a first-born, and you are a first-born.50Gen. R. 98(99):4 explains that Reuben did not follow his father’s example, but (according to Gen. 35:22, 49:4) slept with his father’s concubine and thereby lost his birthright, his priesthood, and his right to kingship. See also below; Targum Pseudo-Jonathan, Gen. 49:3; Tanh., Gen. 12:9.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma Buber

Another interpretation: Judah bar Shallum the Levite said: When she came out, the Holy One made her eyes light up and she found them after she had lost them because there is no finding except of what is LOST. Thus it is written (in Lev. 5:22): OR HAS FOUND WHAT IS LOST. Immediately she sent < her tokens of the pledge > to Judah, (according to Gen. 38:25) THE ONE TO WHOM THESE BELONG. She said to him (ibid., cont.): PLEASE ACKNOWLEDGE your Creator.61Gen. R., 97, New Version, on Gen. 49:8 (= p. 1214 in the Theodor-Albeck edition) explains that for Judah to acknowledge the Creator meant for him not to be ashamed in confessing the matter before flesh and blood. Cf. Sot. 10b. Immediately (in vs. 26): JUDAH GAVE ACKNOWLEDGMENT. In that hour a heavenly voice (bat qol) came forth and said to him: You are to say: [She is pregnant from me; lest] she be burned. And afterwards he confessed: The affair stemmed from me. The Holy One said to Him: Judah, for me you have saved three lives from the fire and one (i.e., Joseph) from the pit. By your life, I will save < four lives > for you just as you have saved < them > for me. Who are they? Hananiah, Mishael, and Azariah from the fiery furnace (in Dan. 3:20-27) and Daniel from the lions' pit (in Dan. 6:16-23). What is written about them (in Dan. 1:6)? NOW AMONG THOSE FROM THE CHILDREN OF JUDAH WERE DANIEL, HANANIAH, MISHAEL, AND AZARIAH. "From Hezekiah's children"62See PRE 52 at the end; Sanh. 93b. is not written here, but FROM THE CHILDREN OF JUDAH. For what reason? For the reason that he had saved Tamar and her children < from the fire > and Joseph from the pit. When Reuben heard that Judah had confessed, he immediately arose also and said: I also have violated my father's beds (in Gen. 35:22). Eliphaz said to Job (in Job 15:17-18): I WILL INFORM YOU; HEARKEN TO ME. NOW THIS HAVE I SEEN, AND I WILL DECLARE THAT WHICH SAGES HAVE TOLD. These < sages > are Reuben and Judah. Therefore (in vs. 19): TO THEM ALONE WAS THE LAND GIVEN. When? (Ibid.:) AND NO STRANGER PASSED AMONG THEM. When Moses came to bless them, what did he say (in Deut. 33:6-7)? MAY REUBEN LIVE AND NOT DIE…. AND THIS IS FOR JUDAH….
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifrei Devarim

Dostępne tylko dla członków Premium

Bereishit Rabbah

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifrei Devarim

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifrei Devarim

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset