Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Midrasz do Rodzaju 34:7

וּבְנֵ֨י יַעֲקֹ֜ב בָּ֤אוּ מִן־הַשָּׂדֶה֙ כְּשָׁמְעָ֔ם וַיִּֽתְעַצְּבוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיִּ֥חַר לָהֶ֖ם מְאֹ֑ד כִּֽי־נְבָלָ֞ה עָשָׂ֣ה בְיִשְׂרָאֵ֗ל לִשְׁכַּב֙ אֶת־בַּֽת־יַעֲקֹ֔ב וְכֵ֖ן לֹ֥א יֵעָשֶֽׂה׃

A synowie Jakóba przyszli z pola, usłyszawszy o tém; i zasmucili się mężowie ci, i gniewało ich bardzo, że bezeceństwo spełnił w Israelu, leżąc przy córce Jakóba; a tak się nie czyni. 

Shir HaShirim Rabbah

“…for your love is better than wine” (Song of Songs 1:2). We learned there (Mishna Avoda Zara 2:5): Rabbi Yishmael asked Rabbi Yehoshua as they were walking on the way: ‘Why did [the Sages] prohibit the cheese of the gentiles?’ [Rabbi Yehoshua] said to him: ‘Because they curdle it with the stomach contents of an animal carcass.’ He said to [Rabbi Yehoshua]: ‘But are the stomach contents of a burnt offering not more stringent than the stomach contents of an animal carcass, yet they said that a priest who is broad minded109He is not particular about what he eats. swallows it raw.’ What is, swallows it raw? He gulps it down. Rabbi Shimon ben Lakish said: They rendered it like a tainted cup; he may not benefit, but he is not liable for misuse of consecrated items.110Thus, if one eats the stomach contents of a consecrated animal, one is not liable for misuse of a consecrated item. This proves that it is not considered a food item, therefore its consumption is not a normal act of eating. Similarly, the stomach contents of an unslaughtered animal carcass should not be considered a food item, and should not render the cheese non-kosher. [Rabbi Yishmael] said to him:111In the mishna, this is stated as a response to a second explanation given by Rabbi Yehoshua for the prohibition of eating the cheese of gentiles: They curdle it in the stomach contents of animals that have been slaughtered as an idolatrous sacrifice. ‘If so, why did they not prohibit benefit from it?’ [Rabbi Yehoshua] diverted his attention to another matter. He said to him: ‘Yishmael, my brother, how do you read it? For Your love [dodekha] is better than wine, or your love [dodayikh] [is better] than wine?’112Do you think that the term “your love” is stated in the masculine form [dodekha], indicating that it is being stated by the woman, representing Israel, to the man, representing God, or is it stated in the feminine form [dodayikh], indicating that it is stated by the man, representing God, to the woman, representing Israel. Rabbi Yishmael answered that it is vocalized dodayikh, in the feminine. He said to him: ‘The matter is not so, as its counterpart teaches in its regard: “Your oils [shemanekha] have a goodly fragrance”’ (Song of Songs 1:3).113Just as this verse is in the masculine, so, too, the previous verse, which is the verse under discussion, is also in the masculine.
Why did he not reveal it to him?114Why did he divert his attention rather than answering his question? Rabbi Yonatan said: It is because they had prohibited it only recently,115When the Sages issue a decree, for the first year they do not reveal the reason behind it, so that people will accept the decree without questioning its rationale. and Rabbi Yishmael was young. Rabbi Shimon ben Ḥalafta and Rabbi Ḥagai in the name of Rabbi Shmuel bar Naḥman [said]: It is written: “Lambs [kevasim] will be for your garments” (Proverbs 27:26). Kevashim, concealed items, is written.116The word, as written, can be read either kevasim or kevashim. When your students are young, conceal matters of Torah from them. When they grow and become Torah scholars, reveal the secrets of Torah to them. Rabbi Shimon ben Yoḥai taught: “These are the ordinances that you shall place [tasim] before them” (Exodus 21:1), just as this treasure [sima] is not revealed to every person, the same is true of matters of Torah.
Rav Huna raised a question and Rabbi Ḥama bar Ukva posed a difficulty:117Some suggest that the text should read: Rav Huna, citing Rabbi Hama bar Ukva, posed a difficulty (Etz Yosef). If he sought to divert him, he should have diverted him from the five verses in the Torah that require resolution.118In each of these cases there are two phrases, and it is unclear whether a particular word which appears at the border of the two belongs to the first or second phrase. These are they: “se’et” (Genesis 4:7); “cursed” (Genesis 49:7);119Does “cursed” belong to the previous verse: “And with their will they hamstrung an ox that is cursed” or does it belong to the beginning of this verse: “Cursed is their wrath, as it is fierce”? “tomorrow” (Exodus 17:9);120Is it “Go out and battle Amalek tomorrow” or is it “Tomorrow I will stand at the top of the hill”? “crafted like almonds” (Exodus 25:34);121Is it “four cups crafted like almonds,” or is it “like almonds are its knobs and flowers”? “arise” (Deuteronomy 31:16).122Is it “you will lie with your ancestors and arise,” or is it “this people will arise and it will stray”? Is it, “if you do well you will receive forgiveness [se’et],” or is it “you will bear your sin [se’et] if you do not do well”? Rabbi Tanḥuma said: I have another: “The sons of Jacob came from the field when they heard” or “when they heard [the men were saddened] and they came from the field” (Genesis 34:7). Rabbi Yitzḥak said: It is written: “And the Lord commanded me” (Deuteronomy 4:14); there are matters that He said to me myself, and there are matters that He told me to say to my children.123Some matters of Torah are meant to publicized to all, and others are meant to be communicated only to those who are worthy. Rabbi Eila said: There are matters that one seals [meshikin]124This is derived from yishakeni. Rabbi Yehoshua raised this verse to Rabbi Yishmael in order to allude to the fact that not everything is meant to be publicized (Matnot Kehuna). in one’s mouth.
How so? One verse says: “I store Your saying in my heart, so as not to sin against You” (Psalms 119:11), and one verse says: “With My lips I have recounted all the ordinances of Your mouth” (Psalms 119:13). In what sense can both these verses coexist? Rather, as long as Ira HaYa’iri, David’s mentor, was alive, “I store Your saying in my heart”; when he departed, “with my lips I have recounted.”125David did not publicize halakhic matters during the lifetime of his teacher because a disciple is prohibited from issuing halakhic rulings in the presence of his teacher (Eruvin 63a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma

However, we find that he did not live the same number of years as Moses, our teacher. It is written about Moses: And Moses was one hundred and twenty years old when he died (Deut. 34:7), while Joshua passed away at the age of one hundred and ten years. Why did he live ten years less? Because he spoke ten words before Moses, his master, spoke, as it is said: And Joshua the son of Nun, the minister of Moses from his youth up, answered and said: “My lord Moses, shut them in” (Num. 11:28). That is why He shortened his life ten years. From this verse you learn that no pupil is permitted to speak before his master, and that anyone who teaches anything before his master does, or even if he does not teach but simply tells others what the law is before his master has stated it, will find his life’s span shortened. Another explanation of the verse The wise shall inherit honor. This alludes to Aaron and his sons, through whom the priesthood was established.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset