Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Midrasz do Kapłańska 14:22

וּשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים א֤וֹ שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יוֹנָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג יָד֑וֹ וְהָיָ֤ה אֶחָד֙ חַטָּ֔את וְהָאֶחָ֖ד עֹלָֽה׃

Nadto dwie synogarlice, albo dwa gołąbki, stosownie do możności swojej, i będzie jedno z nich na ofiarę zagrzeszną, a drugie na całopalenie. 

Sifra

7) "the slaughtered bird" (hashchutah"): slaughtered through shechitah, and not through melikah ("pinching"). (What is the intent of this [of the apparently superfluous word "shechutah"])? I might think (without "hashchutah") that it follows that since the leper's amendment within (the sanctuary [viz. Vayikra 14:22]) is through birds, and his amendment outside (the sanctuary, i.e., our instance) is through birds — Just as his amendment within is through melikah, so his amendment outside is through melikah; it must, therefore be written "hashchutah," and not hamelukah." "the (blood of) the slaughtered bird over the living water (in the vessel)": not "the earthen vessel over the living water."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

7) (Vayikra 14:22) ("And two turtle-doves or two young pigeons, such as his means suffice for; and one shall be a sin-offering, and the other, a burnt-offering.") "And two turtle-doves or two young pigeons": He brings two and not four.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

8) (Why is a verse needed for this?) Does it not follow (that he should bring only two, viz.: He (a leper) brings what he can afford, and a woman after childbirth brings what she can afford. Just as she brings one (bird) for one (beast), so he brings one for one.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifra

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifra

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifra

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifra

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifra

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset