Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Midrasz do Kapłańska 23:3

שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י שַׁבַּ֤ת שַׁבָּתוֹן֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ כָּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ שַׁבָּ֥ת הִוא֙ לַֽיהוָ֔ה בְּכֹ֖ל מֽוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃ (פ)

Sześć dni będzie wykonywana robota, a dnia siódmego - Sabbat, wielki odpoczynek, - zgromadzenie świąteczne, żadnej roboty nie wykonywajcie; Sabbat to Wiekuistego we wszystkich siedzibach waszych. 

Sifra

1) Above (Vayikra 23:2), intercalation of the year is being spoken of, and here (Vayikra 22:4) sanctification of the month is being spoken of. If (the moon) were seen clearly, or witnesses came and testified (to that effect) before them (beth-din), and they were unable to proclaim "It is intercalated until it became dark — whence is it derived that it is intercalated? From "which you shall call (them) in their times." If you called them, they are My festivals. If not, they are not My festivals.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

2) If they sanctified it (erroneously) without witnesses, or if witnesses came and testified and were found to be scheming witnesses, whence is it derived that it is sanctified? From which you shall call (them) in their times." If you called them, they are My festivals. If not, they are not My festivals.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

3) If they sanctified it perforce or unwittingly or mistakenly, whence is it derived that it is (nevertheless) sanctified? From which you shall call (them) in their times. "them" — even mistakenly; them — even perforce.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifra

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifra

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifra

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifra

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifra

Dostępne tylko dla członków Premium

Sifrei Bamidbar

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset