Midrasz do Przysłów 14:30
חַיֵּ֣י בְ֭שָׂרִים לֵ֣ב מַרְפֵּ֑א וּרְקַ֖ב עֲצָמ֣וֹת קִנְאָֽה׃
Życiem dla ciała jest serce spokojne, ale zgnilizną w kościach namiętność.
Ein Yaakov (Glick Edition)
R. Mari said: "In the future, the bodies of the righteous will turn to dust, for it is written (Ib.) Where the dust will return to the earth as it was." There were grave-diggers who dug in the earth belonging to R. Nachman and were rebuked by R. Achai b. Yashia [whose grave the diggers molested.] They came and said to R. Nachman: "We were rebuked by a man." R. Nachman went there and asked him: "Who are you, master?" He responded: "I am Achai b. Yashia." "Has not R. Mari said that, "In the future, the bodies of the righteous will return unto dust?'" said R. Nachman [and why therefore, is your body preserved]. "Who is Mari? I know him not," said the dead one. "But," again said R. Nachman, "this is the passage, When the dust will return to the earth as it was." The dead responded: "He who read with thee Ecclesiastes did not, however, read with thee Proverbs, where it is written (14, 30.) But jealousy is the rotlenness of the bones, which means that [only] he who has jealousy in his heart, his bones shall rot after death." Thereupon R. Nachman tried to feel [the substance of the dead body] and he found it to be a real substance. R. Nachman then said to him: "Let the master arise and go to his home." The dead responded, saying: "Thou showest that thou hast not even read the Prophets, for it is written (Ez. 37, 13.) And ye shall know that I am the Lord, when I open your graves, and when I cause you to come up out of your graves, O my people," "But," said R. Nachman, "it is written (Gen. 3, 19.) For dust thou art, and unto dust shalt thou return." Whereupon the dead explained to him, saying: "This is meant for one hour before the arrival of the final resurrection of the dead [that all dead will return to clay]."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bereishit Rabbah
R. Abba b. Kahana said: Dina was the wife of Job
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bereishit Rabbah
“And he looked, and behold! a well in the field…” (Genesis 29:2) R. Chama bar Chaninah opened it with six lines (six interpretations): “And he looked, and behold! a well in the field…” (Genesis 29:2) This refers to the well. “…and behold! three flocks of sheep…” (ibid.) This refers to Moses, Aaron and Miriam. “…because from that well they would water the flocks…” (ibid.) Because from there each and every one would draw water for his tribe and for his family. “…and a huge rock…” (ibid.) R. Chanina said: This is to say that there was like the mouthful of a small sieve in it. “And all the flocks would gather there and they would roll…” (Genesis 29:3) At the time of the encampments. “…and then they would return the rock onto the mouth of the well, to its place.” (ibid.) At the time of the journeys it would return to its great strength. Another explanation. “And he looked, and behold! a well in the field…” (Genesis 29:2) This refers to Zion. “…and behold! three flocks of sheep…” (ibid.) This refers to the three pilgrimage festivals. “…because from that well they would water the flocks…” (ibid.) Because from there they would draw the holy spirit. “…and a huge rock…” (ibid.) This refers to the celebration of the water drawing (simchat bet hashoevah). (R. Hoshaya said: why did they call it the celebration of the water drawing? Because from there they would draw the holy spirit.) “And all the flocks would gather there…” (Genesis 29:3) They would come all the way from Mevo Chamat to the stream of Egypt. “…and they would roll the rock off the mouth of the well and water the sheep…” (ibid.) Because from there they would draw the holy spirit. “…and then they would return the rock onto the mouth of the well, to its place.” (ibid) Left to rest for the next pilgrimage festival...
Ask RabbiBookmarkShareCopy