Midrasz do Przysłów 27:22
אִ֥ם תִּכְתּֽוֹשׁ־אֶת־הָאֱוִ֨יל ׀ בַּֽמַּכְתֵּ֡שׁ בְּת֣וֹךְ הָ֭רִיפוֹת בַּֽעֱלִ֑י לֹא־תָס֥וּר מֵ֝עָלָ֗יו אִוַּלְתּֽוֹ׃ (פ)
Choćbyś błazna w moździerzu utłukł, wpośród krupy stęporem, toby jednak głupota jego nie oddzieliła się od niego.
Midrash Tanchuma
And the king answered and said unto the man of God: “Entreat now the favor of the Lord thy God, and pray for me” (ibid., v. 6). Two amoraim13Talmudic authorities who lived after the final redaction of the Mishnah. discussed this verse. One commented that he said thy God and not “my God.” The other retorted: How could he call Him “my God” while he stood and sacrificed before an idol whom he addressed as “my god”? Nevertheless The man of God entreated the Lord, and the king’s hand was restored, and became as it was before (ibid.). What is meant by as it was before? R. Judah the son of Simon began the discussion with the verse in the name of R. Joshua the son of Levi: Though thou brayest a fool in mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart from him (Prov. 27:22). That is to say, it will have no effect (on the fool, he learns nothing). Likewise he had previously sacrificed to an idol, and he did so again.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma
Solomon declared: Though thou shouldst pound a fool in a mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart from him (Prov. 27:22). This verse indicates that if one beats a fool, the fool forgets the first blow, even while the staff is suspended above his head for the second blow. And with a pestle among groats implies that as soon as the staff is raised, he has already forgotten the second blow. Hence, Yet will not his foolishness depart from him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma
Similarly, the generation of the separation failed to learn from the experience of preceding generations. Hence it is written: Though thou shouldst pound a fool in a mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart (Prov. 27:22). What is meant by among groats (harifut)? This refers to the men of the generation of the separation, who blasphemed (m’harifin) the Unique One of the world.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma Buber
(Gen. 11:1:) NOW THE WHOLE EARTH HAD ONE LANGUAGE. What is written above on the matter (in Gen. 10:32)? THESE ARE THE FAMILIES OF NOAH'S DESCENDANTS.94Tanh., Gen. 2:18. Then after that < comes >: NOW THE WHOLE EARTH HAD ONE LANGUAGE. Solomon has said (in Prov. 27:22): IF YOU POUND THE FOOL IN A MORTAR WITH A PESTLE [ALONG WITH THE GRAIN, HIS FOLLY WILL NOT LEAVE HIM].95See Gen. R. 38:2. In the case of one who beats the fool, while that one is raising the rod to give him a second blow, he forgets the first time. WITH A PESTLE ALONG WITH THE GRAIN: While he is raising < the rod for > the first time, it is already forgotten. Thus HIS FOLLY WILL NOT LEAVE HIM.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma Buber
Another interpretation (of Prov. 27:22): IF YOU POUND THE FOOL IN A MORTAR. R. Nehemiah the son of R. Samuel bar Nahman said: To what are they comparable? To a full bottle when locusts climb up on it. The first < climbed up > and fell. [The second < climbed up > and fell. The third < climbed up > and fell.] But the second did not learn from the first {nor the second from the third} [nor the third from the second]. So are the wicked. The first arises, grows powerful, and falls; but the second does not learn from the first. Thus the generation of Enosh arose and cried out to idols, as stated (in Gen. 4:26): THEN THERE WAS PROFANATION IN CALLING < OTHER GODS > BY THE NAME OF THE LORD.96The verse is consistently understood in this sense throughout rabbinic literature. What did the Holy One do? He called for the sea and flooded them, as stated (in Amos 5:8, 9:6): THE ONE WHO CALLS FOR THE WATERS OF THE SEA AND POURS THEM OUT UPON THE FACE OF THE EARTH.97Mekhilta de Rabbi Ishmael, Bahodesh 6; Gen. R. 23:7; see ySheq. 6:2 (50a). The generation of the flood arose and provoked the Holy One to anger, as stated (in Job 21:14): YET THEY SAID TO GOD: LEAVE US ALONE. So they perished from the world and did not learn from the generation of Enosh. [The generation of the dispersion arose and did not learn from the former generations.] Ergo (in Prov. 27:22): IF YOU POUND THE FOOL IN A MORTAR WITH A PESTLE, ALONG WITH THE GRAIN. This is the generation of the dispersion, in that they were bringing forth words of blasphemy against the Unique One of the world, as stated (in Gen. 11:1): NOW THE WHOLE EARTH HAD ONE LANGUAGE AND THE SAME WORDS. R. Berekhyah the Priest said: What is the meaning of ONE LANGUAGE (SPH)? That they were one family (rt.: ShPH). Another interpretation: ONE LANGUAGE (SPH), in that they poured out (rt.: ShPH) retribution for the world. [AND THE SAME WORDS, which they uttered against the Unique One of the world.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy