Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Midrasz do Rodzaju 2:5

וְכֹ֣ל ׀ שִׂ֣יחַ הַשָּׂדֶ֗ה טֶ֚רֶם יִֽהְיֶ֣ה בָאָ֔רֶץ וְכָל־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶ֖ה טֶ֣רֶם יִצְמָ֑ח כִּי֩ לֹ֨א הִמְטִ֜יר יְהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ עַל־הָאָ֔רֶץ וְאָדָ֣ם אַ֔יִן לַֽעֲבֹ֖ד אֶת־הָֽאֲדָמָֽה׃

Zanim zaś jaki krzew polny był na ziemi, i jakie ziele polne zanim wzeszło, - nie spuścił też Wiekuisty Bóg deszczu na ziemię; człowieka też nie było, aby uprawiał ziemię; 

Ein Yaakov (Glick Edition)

(Ex. 2, 5) And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river. Said R. Jochanan in the name of R. Simon b. Jochai: "From this it may be inferred that she came down to cleanse herself from the idols of her father's house, and so also do we find [that the word 'washing' is applied for idols.] (Is. 4, 4) When the Lord shall have washed away the filth from the daughters of Zion." (Ex. 2, 5) And her maidens walked along by the side of the river. Said R. Jachanan: "The word halicha (walk), is used in connection with death, and so also does the passage read, (Gen. 25, 32) Behold I am going (holech) to die." (Gen. 2, 5) And when she saw the box among the flags; i.e., as soon as her maidens noticed that she desired to save Moses they said to her: "Our princess, the custom of the universe is that if a frail king issues a decree even though the decree is not observed by the rest of the world, nevertheless the king's sons and household obey it and thou art transgressing the decree of thy father, [which caused the throwing of the children in the river]." Thereupon the angel, Gabriel, came and smote them upon the ground [thus the above meaning, going to death, is derived]. (lb.) She sent Amatha and fetched it. R. Juda and R. Nechemiah differ in the explanation of Amatha. One said it means her hand, while the other contends that it means her maid. The one that explains it to mean hand bases his opinion upon the text (amatha, means arm), but the one that explains it to mean maid bases his opinion that for hand the text should have used Yada (hand), [which could not be misunderstood]. But how can you interpret Amatha maid? Have we not said above that Gabriel came and smote them upon the ground? One of the maidens was left, for it is not customary to leave a princess without a maiden. Again, the one who interprets Amatha hand, why did not the text used rather Yada? By using Amatha it informs us that her arm became stretched out, for the master said: "So also we find that it happened with the arm of Pharaoh's daughter! and thus also it happened with the teeth of the wicked [Og] as it is written (Ps. 38) The teeth of the wicked Shibarta, and Resh Lakish said: Do not read Shibarta (hast Thou broken) but read it Shirbabta (that became remified)."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma Buber

Another interpretation (of Gen. 6:9): THESE ARE THE GENERATIONS OF NOAH; NOAH WAS A RIGHTEOUS MAN.18Cf. Tanh. Gen. 2:5. Why is he given the name RIGHTEOUS? Inasmuch as he fed the creatures of the Holy One, he became like his Creator. Thus it is stated (in Ps. 11:7): FOR THE LORD IS RIGHTEOUS; HE LOVES RIGHTEOUS DEEDS. So also Joseph. Inasmuch as he fed the creatures for seven years, he was called righteous, as stated (in Amos 2:6): BECAUSE THEY SELL A RIGHTEOUS < ONE > (i.e., Joseph) FOR SILVER. {Thus, because he fed the creatures for seven years, he was therefore called righteous.}
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma Buber

(Gen. 6:9:) THESE ARE THE GENERATIONS OF NOAH; [NOAH WAS A RIGHTEOUS MAN]. Why the twofold NOAH NOAH? Because his children were righteous like him. R. Aha bar Ze'era said: Would you say the children of Noah were righteous, seeing that the generation of the flood was born in wickedness! Even as one would go unto a wife who was not his own, so would the cattle go to another species which was not their own. And where is it shown that the cattle were commanded not to go unto a species which was not their own? Where it is stated (in Gen. 1:25): AND GOD MADE THE BEAST OF THE EARTH AFTER ITS SPECIES, < THE CATTLE AFTER THEIR SPECIES >…. The Holy One SAID: You are permitted to be joined with your own species, but with another species it is forbidden.19Tanh., Gen. 2:5. The cattle, beasts, and fowl who entered the ark, however, were righteous in that they had been joined, not with another species, but only with their own. R. Pinhas bar Hiyya the Priest said: For thus it is written (in Gen. 8:19): THEY WENT FORTH FROM THE ARK ACCORDING TO THEIR FAMILIES. Did the cattle actually have families as it states: ACCORDING TO THEIR FAMILIES! < These words mean > simply that only those which were joined with their own species were worthy of entering the ark.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma Buber

Dostępne tylko dla członków Premium

Bereishit Rabbah

Dostępne tylko dla członków Premium

Bereishit Rabbah

Dostępne tylko dla członków Premium

Bereishit Rabbah

Dostępne tylko dla członków Premium

Bereishit Rabbah

Dostępne tylko dla członków Premium

Midrash Tanchuma

Dostępne tylko dla członków Premium

Pesikta Rabbati

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset