Musar do Wyjścia 32:7
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה לֶךְ־רֵ֕ד כִּ֚י שִׁחֵ֣ת עַמְּךָ֔ אֲשֶׁ֥ר הֶעֱלֵ֖יתָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
I rzekł Wiekuisty do Mojżesza: "Idź, zstąp, - bo skaził się lud twój, który wywiodłeś z ziemi Micraim!
Shenei Luchot HaBerit
The words: ויתעבר ה' בי למענכם in 3,26 also contain a mystical dimension. This also touches upon the subject of the great gift of Torah G–d has bestowed on the Jewish people. I have found the following comment among the writings of a great Kabbalistic scholar Rabbi Chayim, the leading disciple of the Arizal. [I will paraphrase his comments Ed.] "As a consequence of Moses' accepting the mixed multitude as converts, he became involved in the סוד העיבור, the calculations pertaining to leap months, leap years, etc., as well as their halachic implications of the time conceptions can take place. One of these calculations involves determining when a Jubilee year occurs (the fiftieth year after the conclusion of seven periods of seven years). G–d had not wanted to accept this mixed multitude as converts. Had they not been accepted, Israel would neither have experienced death nor exile, since the acceptance of the Tablets would have signified everlasting life, as our sages (Eruvin 54 on Exodus 32,16) have taught us when they said: אל תקרא חרות אלא חירות, "do not read 'engraved' i.e. Charut but 'Free' (from death) i.e. Cheyrut." Moses had not consulted G–d before accepting this mixed multitude, thinking that he was performing a good deed by bringing them closer to G–d (which had been Abraham's lifework). In addition he had developed a personal interest in the conduct of these people as he had hinted when he referred to them (Numbers 11,21) as העם אשר אנכי בקרבו, "the people amongst whom I find myself." He had also foretold that these people would convert when he told Pharaoh in Exodus 11,8 that כל העם אשר ברגליך ישתחוו לי, "all these people who now sit at your feet will bow down to me." This meant that Moses was anxious to convert these people. Alas, not only did Moses fail to truly convert them, but they also infected the Israelites proper with their lack of faith during the episode of the golden calf, so that G–d told Moses: לך רד כי שחת עמך, "Go and descend, for your people have become corrupt" (Exodus 32,7). These people and their offspring by now made up the majority of the Jews in the desert. This is why Moses was forced to insert an extra year after every 49 years. This extra year serves as a warning that Israel must not again err by accepting converts wholesale and be misled by them. [I suspect that the association between "freedom" which is emphasized in the יובל- year legislation of the Torah -although the Torah calls it דרור- (Leviticus 25,10), forms the background to the סוד העיבור which Rabbi Chayim calls "this involvement of Moses in each generation in the determination of the Jubilee year." He must mean that the need to proclaim freedom would not have arisen but for Moses' accepting the mixed multitude when he did Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Shenei Luchot HaBerit
A slightly different version in Shemot Rabbah 42,6 attributes the reason that G–d used the term "your people" when speaking to Moses to the fact that it was the mixed multitude who initiated the sin of the golden calf. Moses had taken those people out of Egypt without having consulted G–d. When G–d spoke about wiping out the people in 32,10, He had these people in mind. Thereupon Moses began pleading with G–d in 32,11 asking G–d why He would be angry at the people of Israel, i.e. "Your people whom You have taken out of Egypt?" Moses implied that G–d did indeed have reason to be extremely angry at the mixed multitude, i.e. Moses' people. G–d then admitted that Moses had a point, and this is the meaning of 32,14 that G–d renounced His plans to punish His own people so severely. After reading both versions of the Midrashim it is clear that the Jewish people were still regarded as G–d's people even after they had participated in the sin of the golden calf. Not only that, but they bear the imprint of G–d's "seal" upon themselves as did their patriarch Jacob whom G–d had called “א-ל אלוקי ישראל, "the Lord of Israel called him א-ל." Moses, by contrast, was called א-לוהים. This whole reciprocal attachment, דבקות, is due to the intermediary Torah. It was the Torah which cleansed Israel from the residual pollutant of the original serpent when the Israelites stood at Mount Sinai.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Shenei Luchot HaBerit
Moses himself had attained the fiftieth level of moral and intellectual perfection, i.e. the fiftieth of the fifty שערי בינה before the sin of the golden calf. As soon as Israel committed that sin Moses was no longer able to access the fiftieth level of בינה. This is alluded to in G–d's words in Exodus 32,7, לך רד, i.e. descend from the לך=50. This is also what the sages had in mind when they said that the world was provided with fifty "gates" of insights, all of which were granted to Moses until he lacked one of them" (Rosh Hashanah 21). Moses had originally been granted all fifty שערי בינה. Moses suffered this spiritual setback due to his indirect involvement in the sin of the golden calf. This would also be the meaning of Psalms 8,6: ותחסרהו מעט מאל-הים, "You have made him a little less than divine." This is an allusion to the letter א being the only part of א-לוהים that Moses lacked. Normally we understand this verse in Psalms to mean that no one ever quite penetrated the "highest" gate of בינה. However, we may also understand the verse to mean that Moses was deprived of a great deal and retained only 49, as the Yalkut Shimoni suggests when he interprets that the word מעט in this verse in Psalms should now be read as מט,=49. This would mean that though Moses had attained 49 gates of insights, the one gate which had escaped him was of paramount importance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Shenei Luchot HaBerit
Now to the subject of the Hereafter. Israel had been afraid that if they were to continue to acquire greater insights, i.e. over and beyond what they were spiritually and intellectually equipped to digest, they would surely die. They therefore had asked Moses that he should approach G–d and serve as their intermediary. They did this because, since Moses had already experienced the insights other people achieve only in the Hereafter, he had no reason to fear premature death. They realized that Moses had attained the fiftieth of the שערי בינה. When you take the letter ה which symbolizes the 5 Books of Moses and the letter י which symbolizes the Ten Commandments and you multiply them which each other the result is 50, an allusion to the fact that between the Ten Commandments and the five Books of the Torah you have the wisdom contained in the fifty שערי בינה. When Israel sinned at the golden calf, G–d told Moses: לך רד, "go and descend from the lofty platform of לך=50," as we have outlined earlier. Now G–d said: אל תוסף (3,26). The message was that during one's lifetime on earth the fiftieth level of בינה would not again be attained. This had to await a person's death. Only when separated from his body would one's soul-personality be able to attain that level of insights. To demonstrate that Moses did attain this level again when he died, the Torah describes his death as an ascent, i.e. ויעל משה … אל הר נבו (34,1). I have already mentioned that the name of the Mountain can be read as נ-בו, "50 is attainable through this Mountain." The choice of the word ויעל here is, of course, the reverse of the word רד G–d used when He told Moses about the sin of the golden calf. Moses attained during his lifetime what other צדיקים achieve only after their death. Once their bodies are left behind on earth their souls may behold what the Psalmist describes in Psalms 17,15: אשבעה בהקיץ תמונתך, "When I awake I will behold a vision of You." Concerning Moses, the Torah has testified that already during his lifetime: ותמונת ה' יביט, Moses was able to behold visions of G–d at will (Numbers 12,8). No one has an idea of the quality of עולם הבא in store for Moses; it is beyond anything we can imagine seeing that only G–d knows where even his body is buried.
Ask RabbiBookmarkShareCopy