Talmud do Kapłańska 4:7
וְנָתַן֩ הַכֹּהֵ֨ן מִן־הַדָּ֜ם עַל־קַ֠רְנוֹת מִזְבַּ֨ח קְטֹ֤רֶת הַסַּמִּים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֣ת ׀ כָּל־דַּ֣ם הַפָּ֗ר יִשְׁפֹּךְ֙ אֶל־יְסוֹד֙ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֔ה אֲשֶׁר־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
I pomaże kapłan krwią narożniki ołtarza do kadzidła wonnego, który w przybytku zboru przed Wiekuistym; wszystką zaś pozostałą krew cielca wyleje u podstawy ofiarnicy całopaleń, która u wejścia przybytku zboru.
Jerusalem Talmud Yoma
185Sifra Wayyiqra II (Ḥovah) Parashah 3(12); Babli 52a.“And all blood of the bull he shall pour186Lev. 4:7., to include the blood of the bull of the Day of Atonement in pouring.” And why did he not say, “and the he-goat”? Rebbi Mana said, is it not required to be mixed187If the bull’s blood has to be poured on the base of the large altar, the pouring of the he-goat’s blood is an automatic consequence and does not have to be spelled out as a separate commandment. Cf. Chapter 1, Note 200.? You conclude in saying, and all blood of the bull he shall pour, to include the blood of the bull and the he-goat of the Day of Atonement in pouring.
Ask RabbiBookmarkShareCopy