Comentário sobre Gênesis 29:35
וַתַּ֨הַר ע֜וֹד וַתֵּ֣לֶד בֵּ֗ן וַתֹּ֙אמֶר֙ הַפַּ֙עַם֙ אוֹדֶ֣ה אֶת־יְהוָ֔ה עַל־כֵּ֛ן קָרְאָ֥ה שְׁמ֖וֹ יְהוּדָ֑ה וַֽתַּעֲמֹ֖ד מִלֶּֽדֶת׃
De novo concebeu e deu à luz um filho; e disse: Esta vez <span class="x" onmousemove="Show('perush','Louvarei aqui deve ser entendido como: “Agradecerei...!”. Coloco esta nota pela confusão que há nos termos louvor, ação de graças e enaltecimento em português.');" onmouseout="Hide('perush');">louvarei</span> ao SENHOR. Por isso lhe chamou <span class="x" onmousemove="Show('perush','Deriva de “hodaiá”, expressão de agradecimento. Um sacrifício era feito no Templo que levava o nome “todá”, por agradecimento, pelo que esta palavra é usada no hebraico atual como “obrigado” em português. É da mesma raiz do nome de Judá (Iehudá).');" onmouseout="Hide('perush');">Judá</span>. E cessou de ter filhos.
Explore comentário sobre Gênesis 29:35. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.