Comentário sobre Gênesis 31:18
וַיִּנְהַ֣ג אֶת־כָּל־מִקְנֵ֗הוּ וְאֶת־כָּל־רְכֻשׁוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁ מִקְנֵה֙ קִנְיָנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר רָכַ֖שׁ בְּפַדַּ֣ן אֲרָ֑ם לָב֛וֹא אֶל־יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
e levou todo o seu gado, e toda a sua fazenda, que havia adquirido, o gado que possuía, que havia adquirido em Padã-Arã, a fim de ir ter com Isaque, seu pai, à terra de Canaã.
Rashi on Genesis
מקנה קנינו means — what he had purchased by means of קנינו his own property i.e. his sheep, viz., menservants, maidservants, camels and asses (Genesis Rabbah 74:5; cf. Rashi on Genesis 30:43).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
וינהג...מקנה קנינו, the first time the word מקנהו appears in our verse it refers to cattle Yaakov had acquired as a result of his activities as shepherd. The expression מקנה קנינו on the other hand, refers to livestock he had purchased. Whenever the word מקנה is spelled with the vowel tzeyreh under the letter נ this indicates that it is in the construct mode.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Malbim on Genesis
All his possessions. He did not exchange his livestock for more easily transported currency. To come to Yitzchok. He acknowledged openly to Lavan’s household that he was leaving, so they assumed that he had Lavan’s permission and did not bother reporting it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
That which he had obtained for his sheep... [מקנה קנינו] means the purchases resulting from his livestock: what he bought by selling his flock. “He led away all his livestock” refers to the [spotted] livestock that was born and constituted his wages.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
מקנה neben רכוש ist vorzugsweise das lebendige Eigentum, die Herden, רכוש die andere bewegliche Habe (siehe Kap.12, 5). Es wird ausdrücklich hervorgehoben, dass die andere bewegliche Habe, die er hatte, nur solche war, die er für sein Eigentum — das ja direkt nur in Herden bestand — eingekauft hatte.
Ask RabbiBookmarkShareCopy