Comentário sobre Deuteronômio 1:33
הַהֹלֵ֨ךְ לִפְנֵיכֶ֜ם בַּדֶּ֗רֶךְ לָת֥וּר לָכֶ֛ם מָק֖וֹם לַֽחֲנֹֽתְכֶ֑ם בָּאֵ֣שׁ ׀ לַ֗יְלָה לַרְאֹֽתְכֶם֙ בַּדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּֽלְכוּ־בָ֔הּ וּבֶעָנָ֖ן יוֹמָֽם׃
que ia adiante de vós no caminho, de noite no fogo e de dia na nuvem, para vos achar o lugar onde devíeis acampar, e para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar.
Rashi on Deuteronomy
לראתכם — This word is the same as לְהַרְאֹתְכֶם. Similar, too, is לנחתם הדרך (like לְהַנְחֹתָם; see Rashi on Exodus 13:21). So also (Psalms 26:7) לשמיע בקול תודה [like לְהַשְׁמִיעַ], also, (2 Kings 9:15) ללכת לגיד ביזרעל [like לְהַגִּיד]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Deuteronomy
לתור לכם מקום לחנותכם, in the same desert, as mentioned already in Numbers 10,33 לתור לכם מנוחה. All of this is a demonstration of G’d’s loving care for you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
The word לראתכם is the same as להראתכם, etc. The pasach vowel under the ל is a substitute for the missing ה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy