Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Deuteronômio 18:11

וְחֹבֵ֖ר חָ֑בֶר וְשֹׁאֵ֥ל אוֹב֙ וְיִדְּעֹנִ֔י וְדֹרֵ֖שׁ אֶל־הַמֵּתִֽים׃

nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;

Rashi on Deuteronomy

וחבר חבר OR A CHARMER — One who charms snakes or scorpions or other creatures into one spot (חבר = “an assembly”) (Sifrei Devarim 172:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Deuteronomy

וחובר חבר, the tone-sign is on the letter ח just as it is in the word חרב, cherev, both in Jeremiah 21,2 and in Samuel II 11,25, this is proven by the plural mode in Psalms 56,8 being חברים, chavarim, with the emphasis on the letter ר just as in melech- melachim, and the vowel kametz, instead of tzeyreh.. If the emphasis were on the letter ב, i.e. on the last syllable as in חבר, (friend) in Psalms 119,63 Genesis 32,26 ירך as well as in the words גדר, gader in Numbers 22,24 where the emphasis is on the letter ד, then the plural mode would not have the vowel kametz under the second consonant in Psalms 56,8 but would have the vowel tzeyreh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Someone who conjures up [the dead] onto his male organ. I.e. he conjures up the dead onto his male organ and it speaks there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Deuteronomy

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Deuteronomy

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Deuteronomy

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo