Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Eclesiastes 2:1

אָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י לְכָה־נָּ֛א אֲנַסְּכָ֛ה בְשִׂמְחָ֖ה וּרְאֵ֣ה בְט֑וֹב וְהִנֵּ֥ה גַם־ה֖וּא הָֽבֶל׃

Disse eu a mim mesmo:  Ora vem, eu te provarei com a alegria; portanto goza o prazer; mas eis que também isso era vaidade.

רש"י

אָמַרְתִּי אֲנִי בְּלִבִּי. הוֹאִיל וְכֵן הוּא, אֶחְדַל לִי מִן הַחָכְמָה, וְאֶעֱסֹק בְּמִשְׁתֶּה תָמִיד:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

אמרתי אני בלבי. חשבתי בלבי ואמרתי אל עצמי עתה זרזי עצמך בדבר הנסיון, כי אנסה אותך בהתעסקות השמחה וראיית דברים טובים הנחמדים לעין ומשמחים את הלב לבחון ולראות אולי זו היא הדרך הנכונה:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת ציון

לכה. הוא ענין זרוז כמו ועתה לכו ונהרגוהו (בראשית לז כ) ויוסף הלא בא אליהם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

קוהלת רבה

Disponível apenas para membros Premium

תורה תמימה

Disponível apenas para membros Premium

תורה תמימה

Disponível apenas para membros Premium

תעלומות חכמה

Disponível apenas para membros Premium

אבן עזרא

Disponível apenas para membros Premium

רלב"ג

Disponível apenas para membros Premium

חומת אנך

Disponível apenas para membros Premium

רש"י

Disponível apenas para membros Premium

מצודת דוד

Disponível apenas para membros Premium

מצודת ציון

Disponível apenas para membros Premium

תורה תמימה

Disponível apenas para membros Premium

אבן עזרא

Disponível apenas para membros Premium

רש"י

Disponível apenas para membros Premium

מצודת ציון

Disponível apenas para membros Premium

רש"י

Disponível apenas para membros Premium
Capítulo completoPróximo versículo