Comentário sobre Lamentações 1:14
נִשְׂקַד֩ עֹ֨ל פְּשָׁעַ֜י בְּיָד֗וֹ יִשְׂתָּֽרְג֛וּ עָל֥וּ עַל־צַוָּארִ֖י הִכְשִׁ֣יל כֹּחִ֑י נְתָנַ֣נִי אֲדֹנָ֔י בִּידֵ֖י לֹא־אוּכַ֥ל קֽוּם׃ (ס)
O jugo das minhas transgressões foi atado; pela sua mão elas foram entretecidas e postas sobre o meu pescoço; ele abateu a minha força; entregou-me o SENHOR nas mãos daqueles a quem eu não posso resistir.
Rashi on Lamentations
The yoke of my iniquities is recorded in His hand. This word נִשְׂקַד has no likeness in Scripture, and in the Aramaic language of the Pesikta, they call a goad מַסְקָדָא, an ox goad. And I say that נִשְׂקַד is pointured in O.F., [meaning,] my transgressions were dotted, spotted, and marked in the hand of the Holy One, Blessed Is He, for a remembrance; their number and recompense have not been forgotten.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
They have become interwoven. They became many braids, and came up to my neck,49צואר [neck] is symbolic of the Beis Hamikdosh; see Rashi in Bereishis 45:14. [as in] the language of the Mishnah, “We may (not) interlace the ropes of the bedsteads.”50Maseches Mo’ed Katan, Mishnah 1:8.
Ask RabbiBookmarkShareCopy