Comentário sobre Êxodo 12:47
כָּל־עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל יַעֲשׂ֥וּ אֹתֽוֹ׃
Toda a congregação de Israel a observará.
Rashi on Exodus
כל עדת ישראל יעשו אתו ALL THE CONGREGATION OF ISRAEL SHALL KEEP IT — Why is this stated? Since it says of the Paschal offering offered in Egypt, (v. 3) “a lamb for the house of their fathers” which means that they are to be registered for it by families, one might think that in the case of the Paschal offering offered by future generations this must also be so! Therefore Scripture states: “All the congregation of Israel may eat it” (i.e. any of them may eat it whoever they may be who combine to do so) (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 12:47).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
The Torah tells us: “The entire community of Yisrael.” I.e., even if they are not from the same family [they may make a group].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Mekhilta d'Rabbi Yishmael
(Exodus 12:47) "The entire congregation of Israel shall offer it": What is the intent of this? From (Ibid. 21) "Draw forth and take for yourselves sheep for your families," I might think that just as the Pesach of Egypt is kasher only (if eaten) by families, so, the Pesach for future generations. It is, therefore, written "the entire congregation of Israel," whereby we are apprised that the Pesach of future generations may be eaten in all kinds of groups, (and not just in family groups).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 47. Und obgleich also in sorgfältig geschiedene und individuell geheiligte häusliche Gruppen geteilt, sollen sie doch zusammen eine einheitliche Eda bilden; alle die vielen züsammen, gleichzeitig ein und dasselbe Opfer vollbringend, sich und die Ihrigen auf einen und denselben Voden des Daseins und der Bestimmung stellend,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כל עדת בני ישראל יעשו אותו, “the entire community of the Children of Israel is to perform it. (that commandment).” The lesson from this verse is that also in future generations this is a communal commandment, but participation is not limited to immediate family members. (Compare Malbim). [The word “also” in the version of the commentary is an obvious error, as the Passover in Egypt was specifically restricted to the members of each household. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy