Comentário sobre Esdras 4:14: Rashi, Rambam, Ibn Ezra e mais

כְּעַ֗ן כָּל־קֳבֵל֙ דִּֽי־מְלַ֤ח הֵֽיכְלָא֙ מְלַ֔חְנָא וְעַרְוַ֣ת מַלְכָּ֔א לָ֥א אֲ‍ֽרִֽיךְ לַ֖נָא לְמֶֽחֱזֵ֑א עַ֨ל־דְּנָ֔ה שְׁלַ֖חְנָא וְהוֹדַ֥עְנָא לְמַלְכָּֽא׃

Agora, visto que comemos do sal do palácio, e não nos convém ver a desonra do rei, por isso mandamos dar aviso ao rei,

Rashi on Ezra

Now in view of this, that we wish to destroy the Temple Now in view of this matter, that we wish to implement the destruction of the Temple. דִי מְלַח is an expression of destruction and desolation, like Jer. 17:6): “barren (מְלֵחָה) land that is uninhabitable.”
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on Ezra

we wish to destroy We wish to demolish and to destroy.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on Ezra

and... the king’s disgrace Aram. וְעַרְוַת מַלְכָּא, lit. and the king’s nakedness.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy