Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Ezequiel 27:25

אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֔ישׁ שָׁרוֹתַ֖יִךְ מַעֲרָבֵ֑ךְ וַתִּמָּלְאִ֧י וַֽתִּכְבְּדִ֛י מְאֹ֖ד בְּלֵ֥ב־יַמִּֽים׃

Os navios de Társis eram as tuas caravanas para a tua mercadoria; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.

Rashi on Ezekiel

Ships...your plains [Heb. שָּׁרוֹתַיִךּ.] They were to you as a plain and a flat terrain. Just as the flat terrain is a paved road, upon which to bring merchandise to a city situated on dry land, the ships of Tarshish were for you instead of them (sic) as a highway for bringing your merchandise into your midst.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

your plains [Heb. שָּׁרוֹתַיִךּ,] an expression for Sharon and flat terrain. A similar instance is (Jer. 5:10): “Ascend upon its rows בְּשָׁרוֹתֶיהָ.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and you were filled and you became very heavy They brought a great burden into your midst and made your load too heavy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo