Comentário sobre Ezequiel 28:7
לָכֵ֗ן הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא עָלֶ֙יךָ֙ זָרִ֔ים עָרִיצֵ֖י גּוֹיִ֑ם וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבוֹתָם֙ עַל־יְפִ֣י חָכְמָתֶ֔ךָ וְחִלְּל֖וּ יִפְעָתֶֽךָ׃
por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais terríveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.
Rashi on Ezekiel
and they will draw their swords [This is to be understood] according to its apparent meaning. [According to] Midrash Aggadah (see Mechilta to Exod. 15:9; Tan. Va’era 9), it means homosexuality, for he was used sexually as women are. Three pretended to be gods and were sexually molested like women: Joash the son of Ahaziah, as it is said (II Chron. 24:24): “and upon Joash they exacted judgment,” Hiram, and Nebuchadnezzar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
your brightness [Heb. יִפְעָתֶךָ,] your brightness, an expression of the appearance of the countenance. The Medrash interprets it as “the beauty of your time (יְפֵה עִתֶּךָ) .”
Ask RabbiBookmarkShareCopy