Comentário sobre Ezequiel 2:8
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם שְׁמַע֙ אֵ֤ת אֲשֶׁר־אֲנִי֙ מְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ אַל־תְּהִי־מֶ֖רִי כְּבֵ֣ית הַמֶּ֑רִי פְּצֵ֣ה פִ֔יךָ וֶאֱכֹ֕ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־אֲנִ֖י נֹתֵ֥ן אֵלֶֽיךָ׃
Mas tu, ó filho do homem, ouve o que te digo; não sejas rebelde como a casa rebelde; abre a tua boca, e come o que eu te dou.
Rashi on Ezekiel
do not be rebellious [to refrain] from going on My mission.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
open Heb. פְּצֵה, open, and so (Lam. 3: 46): “they have opened (פָּצוּ) their mouth against us.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
open your mouth and eat This is figurative. Bend your ear and hearken, and it will please you as if you are hungrily eating food.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
what I give you What is the giving? It is the scroll of the book.
Ask RabbiBookmarkShareCopy