Comentário sobre Ezequiel 27:6
אַלּוֹנִים֙ מִבָּ֔שָׁן עָשׂ֖וּ מִשּׁוֹטָ֑יִךְ קַרְשֵׁ֤ךְ עָֽשׂוּ־שֵׁן֙ בַּת־אֲשֻׁרִ֔ים מֵאִיֵּ֖י כתים [כִּתִּיִּֽים׃]
Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; os teus bancos fizeram-nos de marfim engastado em buxo das ilhas de Quitim.
Rashi on Ezekiel
oaks [Heb. אַלוֹנִים,] a kind of tree that does not produce fruit, chesne in Old French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
your oars [Heb. מִשּׁוֹטָיִם.] They are the boards that are wide at the end, with which they guide the ship, rames in French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
your rudder [Heb. קַרְשֵּׁך, lit. your board.] This is the wide board at the second end of the ship, opposite the mast at the other end, with which they steer the ship in all directions and direct it on its course, and the captain holds it. In the language of the Mishnah (B. B. 91a) קְבַרְנִיט, and in French gouvernail, rudder.
Ask RabbiBookmarkShareCopy