Gênesis 34:14 Comentário: Rashi, Sforno, Radak & Rabbeinu Bahya

וַיֹּאמְר֣וּ אֲלֵיהֶ֗ם לֹ֤א נוּכַל֙ לַעֲשׂוֹת֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה לָתֵת֙ אֶת־אֲחֹתֵ֔נוּ לְאִ֖ישׁ אֲשֶׁר־ל֣וֹ עָרְלָ֑ה כִּֽי־חֶרְפָּ֥ה הִ֖וא לָֽנוּ׃

<span class="x" onmousemove="Show('perush','Veja o comentário do rabino Isaac Abarbanel: Simeão e Levi não proferiram uma mentira sequer ao enganá-los. Simplesmente, não entenderam suas palavras com exatidão, e nisto está o engano.');" onmouseout="Hide('perush');">e lhes disseram</span>:&nbsp; Não podemos fazer isto, dar a nossa irmã a um homem incircunciso; porque isso seria uma vergonha para nós.

Rashi on Genesis

חרפה הוא THAT WERE A DISGRACE — Amongst us it is somewhat of a blot on our pedigree, for if one wishes to revile another, he says to him: “You are an uncircumcised person”, or “the son of an uncircumcised person”. The word חרפה always means “reviling”.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

כי חרפה היא לנו, it would appear that none of the circumcised men among us were fit to marry our sister.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויאמרו ...כי חרפה היא לנו, to be intermarried with the uncircumcised, seeing that our males are all circumcised.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy