Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 21:27

וַיִּקַּ֤ח אַבְרָהָם֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר וַיִּתֵּ֖ן לַאֲבִימֶ֑לֶךְ וַיִּכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם בְּרִֽית׃

Tomou, pois, Abraão <span class="x" onmousemove="Show('perush','O costume geral era dar escravos e escravas, mas Abraham não tinha permissão de entregar pessoas que chegaram à consciência da Unicidade Divina a outra nação. (Nos escritos de rab Saádia Gaon)');" onmouseout="Hide('perush');">ovelhas e bois</span>, e os deu a Abimeleque; assim fizeram entre, si um pacto.

Radak on Genesis

ויקח, apparently Avraham had taken some sheep and cattle and given it to Avimelech to keep the covenant. These animals were used to confirm the treaty which had been agreed to between Avimelech and Avraham and their respective children.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Eigentümlich erscheint hier bei dem Schließen eines Bundes, der doch in der Regel ein gegenseitiges Verhältnis begründet, Abraham allein als der Gebende. Dieses Geben überhaupt bei dem Abschluß eines Vertrages scheint dem späteren קנין סודר zu entsprechen, und wenn, nach der als Halacha rezipierten Weise, das Kinjan mit dem Gute des Erwerbenden geschieht, so scheint doch Abimelech dem Abraham, für seine Person wenigstens und seine Lebenszeit, eine Zusicherung gegeben zu haben. Abimelech dürfte vielleicht der symbolischen Hingebung zum Erwerbe des von Abraham zu Erlangenden nicht bedurft haben, weil Abraham fortwährend der faktisch seine Güte Genießende war. Oder es fand abseiten Abimelechs deshalb keine Übergabe statt, weil Abraham noch gar kein konkretes Objekt ihm zu gewähren, sondern nur eine Eidesversicherung für die Zukunft seiner Nachkommen zu erteilen hatte.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo