Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 41:44

וַיֹּ֧אמֶר פַּרְעֹ֛ה אֶל־יוֹסֵ֖ף אֲנִ֣י פַרְעֹ֑ה וּבִלְעָדֶ֗יךָ לֹֽא־יָרִ֨ים אִ֧ישׁ אֶת־יָד֛וֹ וְאֶת־רַגְל֖וֹ בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Ainda disse Faraó a José:  Eu sou Faraó; sem ti, pois, ninguém levantará a mão ou o pé em toda a terra do Egito.

Rashi on Genesis

אני פרעה I AM PHARAOH in whose power it is to issue decrees for my kingdom, and I order that no man shall lift up his hand בלעדיך — without your permission. Another explanation of אני פרעה: I AM PHARAOH — I shall be king, but without thy permission etc. It is exactly similar in meaning to (v. 40) “only in the throne [will I be greater than thou]”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

אני פרעה, “I am king;” this was another way of saying that he was Joseph’s superior only by the formality of occupying the throne. (verse 40)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

אני פרעה, ובלעדיך לא ירים איש את ידו "I am Pharaoh; without your permission no one shall even raise his hand, etc." "The kingdom belongs to me." We already mentioned that the name "Pharaoh" referred to the kingdom. Apart from this, no one was to raise his hand without Joseph's permission; the conjunctive letter ו at the beginning of ובלעדיך indicates that Joseph's exalted position included this extraordinary authority.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

אני פרעה, even though I am nominally king, without your permission לא ירים איש את ידו ואת רגלו, in all respects. [Joseph was appointed as absolute dictator, benevolent, of course. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

אני פרעה, “I am the nominal ruler, Pharaoh;” Pharaoh meant that seeing every ruler of Egypt was named Pharaoh to indicate his rank, henceforth the only reminder of his rank would be his name. He would be king in name only.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

אני פרעה, “I am Pharaoh.” He meant: “I alone am not subject to your authority.” Basically, this was a repetition of the previous statement רק הכסא אגדל ממך, “I will be greater than you only by reason of my occupying the throne.” According to Onkelos Joseph’s authority embraced all aspects of people’s lives in Egypt, so that no one was even allowed to bear arms unless he had Joseph’s approval.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Wahrscheinlich bei seiner Rückkehr von dem öffentlichen Installierungszuge durch die Stadt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

אני פרעה ובלעדיך, “I am Pharaoh; but apart from this, you are (in charge of everything).” As an example of Joseph’s wide ranging powers, he added: “only by the height of my throne will I be bigger than you.” It was necessary to remind Joseph of this, since Pharaoh had handed over to him his signet ring.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Genesis

את ידו ואת רגלו HIS HAND OR HIS FOOT — Understand it as the Targum does: no man shall raise his hand to gird on a sword or raise his foot to mount a horse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

לא ירים איש את ידו, to countermand your authority, such as Jerobam who is described as “מרים יד, raising a hand against the king” (Solomon) in Kings I 11,27. Jerobam (a member of the tribe of Ephrayim) had first been appointed as in charge of all the forced labour from his tribe, the House of Joseph.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

לא ירים איש את ידו, “no one will dare challenge your authority.” We find a similar expression in connection with (later King) Jerovam, who had dared to challenge the authority of King Solomon and had to flee to Egypt. (Kings I 11,27-28)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo