Comentário sobre Gênesis 42:32
שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֲנַ֛חְנוּ אַחִ֖ים בְּנֵ֣י אָבִ֑ינוּ הָאֶחָ֣ד אֵינֶ֔נּוּ וְהַקָּטֹ֥ן הַיּ֛וֹם אֶת־אָבִ֖ינוּ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
somos doze irmãos, filhos de nosso pai; um já não existe e o mais novo está hoje com nosso pai na terra de Canaã.
Tur HaArokh
שנים עשר אנחנו בני אבינו, “we are altogether twelve sons of our father.” When repeating their conversation with Joseph to their father, they were careful to omit the word עבדיך, “your servants,” which they had used then, and which unwittingly included their father in their reference to their being his servants. Had they not omitted mentioning this, their father could have accused them of already having described Binyamin as Joseph’s servant, also, and thereby admitting that he had the right to demand Binyamin’s presence the next time they came to Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
האחד איננו, והקטן את אבינו היום, “the one is no longer, and the youngest is with his father at this time.” When addressing Joseph they had presented the situation in reverse order, i.e. הקטן את אבינו היום והאחד איננו. The reason why they did not repeat the conversation to their father verbatim, each word in its proper sequence, was because the very manner in which they presented the situation made Joseph ask, justifiably, “if the youngest is at home, where is the other brother who is unaccounted for at this time?” By slightly misrepresenting the conversation they had had with Joseph, they managed to portray him as overly inquisitive without their having given him any cause for this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy