Comentário sobre Gênesis 24:27
וַיֹּ֗אמֶר בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אֲ֠שֶׁר לֹֽא־עָזַ֥ב חַסְדּ֛וֹ וַאֲמִתּ֖וֹ מֵעִ֣ם אֲדֹנִ֑י אָנֹכִ֗י בַּדֶּ֙רֶךְ֙ נָחַ֣נִי יְהוָ֔ה בֵּ֖ית אֲחֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
e disse: Bendito seja o SENHOR Deus de meu SENHOR Abraão, que não retirou do meu SENHOR a sua benevolência e a sua verdade; quanto a mim, o SENHOR me guiou no caminho à casa dos irmãos de meu SENHOR.
Rashi on Genesis
בדרך [I BEING] IN THE WAY — The way i.e. the designated way — the right way — that way which I really required. In the same manner wherever ב or ל or ה are prefixed to a word and are punctuated with a Patach, they speak of some object that is quite definite in sense, having been already mentioned in another passage, or of some object where it is quite clear and evident about what one is speaking.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
חסדו ואמתו, if someone constantly endeavours to do what is good and pleasing in the eyes of the Lord, and he succeeds in his personal endeavours, this is no more than just, he deserves to do so. We describe this as G’d’s אמת, “truth.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
אנכי בדרך נחני ה’ בית אחי אדוני, “I was on the way when G-d guided me to the house of my master’s brothers.” It is possible to read into this wording that Eliezer had experienced that the earth miraculously telescoped beneath him while he was travelling, thus shortening his trip considerably, as our sages have explained in Sanhedrin 73. We would then have to understand the word בדרך, as if he had said: “I was on this long and tedious journey, and here G-d brought me to this well in one fell swoop when I had only just set out.” This would also be the reason he emphasized his arrival היום in verse 42, as if to say: “I started out today and I arrived today.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy