Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 25:11

וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ מ֣וֹת אַבְרָהָ֔ם וַיְבָ֥רֶךְ אֱלֹהִ֖ים אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֑וֹ וַיֵּ֣שֶׁב יִצְחָ֔ק עִם־בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִֽי׃ (ס)

Depois da morte de Abraão, Deus abençoou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto a Beer-Laai-Rói.

Rashi on Genesis

ויהי אחרי מות אברהם ויברך וגו AND IT CAME TO PASS AFTER THE DEATH OF ABRAHAM THAT GOD BLESSED ISAAC etc. — He comforted him with the words of the formula of consolation which we offer to mourners (Sotah 14a). Another explanation is: Although the Holy One, blessed be He, had entrusted the blessings to Abraham to bless whomever he wished yet he (Abraham) feared to bless Isaac, because he foresaw that Esau would be born from him. He therefore said, “Let the Master of the blessings come himself and bless whomever it seems proper in his eyes” — God came and blessed him (Isaac)(Genesis Rabbah 61:6).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

AND ISAAC DWELLED BY THE WELL LAHAI-ROI. I.e., near that place, or perhaps because it was not a city,181See above, 16:14, for the origin of the name “the well of Lahai-roi,” and there it expressly says that it was by a fountain of water in the wilderness. It was thus not a city. Scripture says that he pitched his tent near the well.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויהי...ויברך, he made Yitzchok as successful in his undertakings as He made his father Avraham.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Radak on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo