Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 26:7

וַֽיִּשְׁאֲל֞וּ אַנְשֵׁ֤י הַמָּקוֹם֙ לְאִשְׁתּ֔וֹ וַיֹּ֖אמֶר אֲחֹ֣תִי הִ֑וא כִּ֤י יָרֵא֙ לֵאמֹ֣ר אִשְׁתִּ֔י פֶּן־יַֽהַרְגֻ֜נִי אַנְשֵׁ֤י הַמָּקוֹם֙ עַל־רִבְקָ֔ה כִּֽי־טוֹבַ֥ת מַרְאֶ֖ה הִֽיא׃

Então os homens do lugar perguntaram-lhe <span class="x" onmousemove="Show('perush','Deve-se entender do temor de Abraham e de Itsĥaq o quanto as nações que habitavam a Terra de Israel em seus dias já estavam repletas de má conduta, a ponto de causar temor a quem tivesse uma esposa formosa. As transgressões e a iniquidade dos cananeus foi a causa de sua condenação à destruição com a saída do povo de Israel do Egito.');" onmouseout="Hide('perush');">acerca de sua mulher</span>, e ele respondeu:&nbsp; É minha irmã; porque temia dizer:&nbsp; É minha mulher; para que porventura, dizia ele, não me matassem os homens daquele lugar por amor de Rebeca; porque era ela formosa à vista.

Rashi on Genesis

לאשתו means CONCERNING HIS WIFE, just as (20:13) “Say about me (לי), He is my brother”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

AND HE SAID: SHE IS MY SISTER. They did not ask concerning the children for he would say, “They are my children from another woman.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Haamek Davar on Genesis

He said "she is my sister" and Yitzhak did not request from her that she also say this as Avraham did in a similar situation because Rivkah was exceedingly  submissive to Yitzhak as I wrote earlier at the end of Chapter 24 and for this reason did not deviate from his will in any way.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Tur HaArokh

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo