Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 27:30

וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר כִּלָּ֣ה יִצְחָק֮ לְבָרֵ֣ךְ אֶֽת־יַעֲקֹב֒ וַיְהִ֗י אַ֣ךְ יָצֹ֤א יָצָא֙ יַעֲקֹ֔ב מֵאֵ֥ת פְּנֵ֖י יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו וְעֵשָׂ֣ו אָחִ֔יו בָּ֖א מִצֵּידֽוֹ׃

Tão logo Isaque acabara de abençoar a Jacó, e este saíra da presença de seu pai, chegou da caça Esaú, seu irmão;

Rashi on Genesis

יצא יצא [JACOB] WAS YET SCARCE GONE OUT — this means, as one went out the other came in (Midrash Tanchuma, Toldot 11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

ויהי אך יצא יצא, this detail has been recorded to illustrate the miracles which were performed in order to enable Yaakov to obtain this blessing. If Esau had returned just one minute sooner, Yaakov would not have secured this blessing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

ויהי כאשר כלה, As soon as he had finished, etc. The reason for the apparently superfluous word ויהי which always introduces something of a painful nature, is that the Torah testifies that Isaac completed his blessing prematurely; instead of giving Jacob the entire blessing he was capable of bestowing as he did for Esau afterwards, he did not do so now. Had Isaac truly completed giving Jacob all the blessings he was capable of bestowing, Esau would have gone out empty-handed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Tur HaArokh

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Daat Zkenim on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Or HaChaim on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Abarbanel on Torah

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo