Comentário sobre Gênesis 29:17
וְעֵינֵ֥י לֵאָ֖ה רַכּ֑וֹת וְרָחֵל֙ הָֽיְתָ֔ה יְפַת־תֹּ֖אַר וִיפַ֥ת מַרְאֶֽה׃
Léia tinha os <span class="x" onmousemove="Show('perush','O termo “rakh” (forma singular de “racôt”) nada tem a ver com enfermo, ou qualquer sentido parecido. Significa literalmente “delicado”, “suave”, ou similar. Pessoas que não têm plena compreensão do que é a natureza humana, não hesita em deturpar o verdadeiro sentido das palavras, quando se lhes parece difícil a compreensão de determinada forma de proceder. Certos homens preferem o olhar forte de uma mulher, do que o olhar feminino de outra, e como dizem no Brasil: “Gôsto, não se discute!”');" onmouseout="Hide('perush');">olhos enfermos</span>, enquanto que Raquel era formosa de porte e de semblante.
Rashi on Genesis
רכות TENDER — She thought she would have to fall to the lot of Esau and she therefore wept continually, because everyone said, “Rebekah has two sons, Laban has two daughters — the elder daughter for the elder son, the younger daughter for the younger son” (Genesis Rabbah 70:16).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
רכות, beautiful; our sages in Taanit 24 say that when a prospective bride has beautiful eyes, the bridegroom need not have the rest of her body checked out for possible blemishes. Black eyes are not considered as beautiful as white ones. [I suppose the reference is to blue ones. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
יפת תאר, possessed of beautiful features, as described in Isaiah 44,13 ובמחוגה יתארהו.
Ask RabbiBookmarkShareCopy