Comentário sobre Gênesis 30:14
וַיֵּ֨לֶךְ רְאוּבֵ֜ן בִּימֵ֣י קְצִיר־חִטִּ֗ים וַיִּמְצָ֤א דֽוּדָאִים֙ בַּשָּׂדֶ֔ה וַיָּבֵ֣א אֹתָ֔ם אֶל־לֵאָ֖ה אִמּ֑וֹ וַתֹּ֤אמֶר רָחֵל֙ אֶל־לֵאָ֔ה תְּנִי־נָ֣א לִ֔י מִדּוּדָאֵ֖י בְּנֵֽךְ׃
Ora, saiu Rúben nos dias da ceifa do trigo e achou <span class="x" onmousemove="Show('perush','Heb.: “Dudá” ou “dudái”. Árabe: “lafaĥ”. Nome científico: Mandragora officinalis. Planta muito encontrada na Terra de Israel, cujas flores são violetas, e cujos frutos são amarelados ao estarem maduros. Atribui-se a esta fruta propriedades afrodisíacas e procriativas. Esta é a razão pela qual Raquel dera tanta importância aos frutos: via neles um meio medicinal para sua dificuldade de engravidar.');" onmouseout="Hide('perush');">mandrágoras</span> no campo, e as trouxe a Léia, sua mãe. Então disse Raquel a Léia: Dá-me, peço, das mandrágoras de teu filho.
Rashi on Genesis
Ramban on Genesis
Now Rabbi Abraham ibn Ezra wrote: “Onkelos translated duda’im as ‘mandrakes,’ and so they are called in Arabic. They have a good odor. And it is so written: The mandrakes give forth fragrance.115Song of Songs 7:14. They resemble the human form as they have the shape of the human head and hands. Now some say that they are an aid to pregnancy, but I do not know it since their effect is to produce the cold fluid in the body.” These are Ibn Ezra’s words.
The correct interpretation is that Rachel wanted the duda’im for delight and pleasure, for Rachel was visited with children through prayer, not by medicinal methods. And Reuben brought the branches of duda’im or the fruit, which resemble apples and have a good odor. The stem, however, which is shaped in the form of the human head and hands, he did not bring, and it is the stem which people say is an aid to pregnancy. And if the matter be true, it is by some peculiar effect, not by its natural quality. But I have not seen it thus in any of the medicinal books discussing mandrakes.