Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 30:27

וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ לָבָ֔ן אִם־נָ֛א מָצָ֥אתִי חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ נִחַ֕שְׁתִּי וַיְבָרֲכֵ֥נִי יְהוָ֖ה בִּגְלָלֶֽךָ׃

Labão lhe respondeu:&nbsp; Se tenho achado graça aos teus olhos, fica comigo; pois <span class="x" onmousemove="Show('perush','O termo hebraico traduzido aqui como percepção, indica utilização de métodos místicos ou mágicos, como o uso do tarot em nossos dias, ou similares. Ou seja: buscou entender como e por que méritos conseguiu o sucesso que teve, após a vinda de Jacob, e descobrira que foi por mérito do justo Jacob. Os meios mágicos e semelhantes nada têm de poder, mas quando as pessoas se prendem a eles, Deus permite que a pessoa que os busca se perda neles, fazendo com que dêem resultado satisfatório. O mesmo ocorre com feitiços em geral, dependendo da pessoa para quem são feitos, conforme explana R. Mochê Ĥaim Luzzatto em seu livro Da’at Tevunôt.');" onmouseout="Hide('perush');">tenho percebido</span> que o SENHOR me abençoou por amor de ti.

Rashi on Genesis

נחשתי I HAVE DIVINED — He was a diviner. “I have discovered by my art of divination that through you a blessing has come to me. When you first came here I had no sons” — for it is said (29:6) “And, behold, Rachel his daughter is coming with the flock”: is it possible if he had sons that he would have let his daughter go among the shepherds ? — now, however, he had sons, as it is said (31:1) “And he heard the words of Laban’s sons”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

‘NICHASHTI’ I HAVE OBSERVED THE SIGNS AND THE ETERNAL HATH BLESSED ME FOR THY SAKE. That is, “on account of you and your merit for you are a righteous man.” The word nichashti means “I have tested,” and every form of nichesh connotes testing. And some say152Ibn Ezra. that Laban was a diviner with teraphim.153See Ramban further, 31:19.
Jacob, however, said, And the Eternal hath blessed thee ‘leragli’ (since my coming),154Verse 30 here. but, in a humble manner, he did not want to say “for my sake.” Thus, he said leragli, meaning that “from the time I set my foot in your house, you have been blessed.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

אם נא מצאתי חן בעיניך, if you love me at all, as would be appropriate for people of the same flesh and blood. It is not proper for you to abandon me at this stage. Why would he term Yaakov’s leaving for his own home as abandoning Lavan? נחשתי, I am absolutely convinced that my good fortune during the last 14 years commenced with your arrival at my doorstep. As the Talmud Berachot 42 puts it:תכף לתלמיד חכם ברכה, attaching oneself to a Torah scholar and playing host to him results in the host receiving Divine blessings. [the Talmud quotes our verse as its source. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Tur HaArokh

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Sforno on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo