Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 31:15

הֲל֧וֹא נָכְרִיּ֛וֹת נֶחְשַׁ֥בְנוּ ל֖וֹ כִּ֣י מְכָרָ֑נוּ וַיֹּ֥אכַל גַּם־אָכ֖וֹל אֶת־כַּסְפֵּֽנוּ׃

Não somos tidas por ele como estrangeiras? pois nos vendeu, e consumiu <span class="x" onmousemove="Show('perush','Entre os hebreus, o pai da moça por um lado, e o moço por outro, trazem bens pecuniários que juntam em comum para o novo casal. O que traz a moça, chama-se “nidúnia”, e o que traz o moço, “môhar”, além de obrigar-se com mantimentos, vestimentas e satisfação sexual da esposa. Tanto o que Laban dera, quanto o que Jacob fizera por seu trabalho - o usufruto foi de Laban - nisto, ficaram suas filhas como se fossem escravas vendidas ao estranho. Isto é o que elas respondem a Jacob.');" onmouseout="Hide('perush');">todo o nosso preço</span>.

Rashi on Genesis

הלא נכריות נחשבנו לו ARE WE NOT THOUGHT ALIENS BY HIM? — Even at a time when it is customary for people to give a dowry to their daughters — at the time of their marriage — he treated us as strangers for he sold us to you in return for your labour during fourteen years
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

כספינו, which he had earned in payment for marrying us off. He even ate up the money you earned with your hard labour which was meant to support us.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

גם אכול את כספנו, the money he had been supposed to give us to get married. As to the word גם in this verse, the sisters referred to more than one “eating.” Not only did he consume what he had been supposed to give us, but he even consumed the proceeds of your hard work which was intended for the benefit of our family.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Haamek Davar on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Genesis

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo