Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 32:3

וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ כַּאֲשֶׁ֣ר רָאָ֔ם מַחֲנֵ֥ה אֱלֹהִ֖ים זֶ֑ה וַיִּקְרָ֛א שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא מַֽחֲנָֽיִם׃ (פ)

Quando Jacó os viu, disse:&nbsp; Este é o exército de Deus.&nbsp; E chamou àquele lugar <span class="x" onmousemove="Show('perush','Maĥanáim, “dois acampamentos”.');" onmouseout="Hide('perush');">Maanaim</span>.

Rashi on Genesis

מחנים means two camps — the one consisting of the angels ministering outside the Holy Land who had come with him thus far, the other, of those ministering in the Land of Israel who had come to meet him (Midrash Tanchuma, Vayishlach 3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

מחנה אלוקים זה. Now that the angels have seen fit to join me there can be no doubt that mine is a godly camp. Just as Yaakov had called the place where he had had the dream of the ladder Bet El, so he now referred to his camp as machaneh elokim. In either instance the reason was that he had been found worthy of a divine revelation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויאמר...כאשר ראם, Yaakov’s reaction to these angels (inhuman garb) was similar to that of Avraham, his grandfather, in Genesis 18,20, when the latter is described as running to welcome them as soon as he saw them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Sforno on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Radak on Genesis

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo