Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 33:15

וַיֹּ֣אמֶר עֵשָׂ֔ו אַצִּֽיגָה־נָּ֣א עִמְּךָ֔ מִן־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֑י וַיֹּ֙אמֶר֙ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

Ao que disse Esaú:  Permite ao menos que eu deixe contigo alguns da minha gente.  Replicou Jacó:  Para que? Basta que eu ache graça aos olhos de meu SENHOR.

Rashi on Genesis

ויאמר למה זה means AND HE SAID, WHY IS IT— that thou shouldst do me a favour which I do not need?”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

WHY THIS? LET ME FIND FAVOUR IN THE EYES OF MY LORD. Why this, that you should do me a favor which I do not need? Let me find favour in your eyes, and do not give me any recompense at present [for the gift which I have presented to you]. This is the language of Rashi. Now Jacob’s meaning was that he did not want them and their company at all, the more so since he intended to go another way.
Our Rabbis have further seen an advisory aspect in this entire chapter. Thus they have said:95Bereshith Rabbah 78:18. “Before embarking on a journey to the Roman ruler, Rabbi Yanai would peruse this section of the Torah, and he never took Romans with him as an escort on the return journey. One time he did not peruse this section and he took Romans with him, and he had not yet reached Acco when he was compelled to sell his travelling cloak for bribery money.” [The significance attached to this chapter] was because of the Rabbinical tradition that this was the section of the exile. Therefore when Rabbi Yanai entered Rome, in the court of the kings of Edom, [on a mission] concerning public matters, he would peruse this section of the Torah in order to follow the advice of the wise patriarch, for it is he that the generations are to see and emulate. Thus he would not accept the company of the Romans as an escort for they draw no man near to them except for their own interest98Aboth 2:3. and take liberties with people’s belongings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

למה זה, אמצא חן בעיניך, "Why do this? Let me find favour in my master's eyes." Jacob preferred an ongoing good relationship with Esau rather than to become the beneficiary of a one-time exaggerated display of Esau's loving concern for him and his family. Jacob hinted at the future when he said אמצא חן, "let me find favour in the future."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Haamek Davar on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Tur HaArokh

Disponível apenas para membros Premium

Rabbeinu Bahya

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Haamek Davar on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Haamek Davar on Genesis

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo